Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 22.17

Comparateur biblique pour Luc 22.17

Lemaistre de Sacy

Luc 22.17  Et après avoir pris la coupe, il rendit grâces, et leur dit : Prenez-la, et la distribuez entre vous.

David Martin

Luc 22.17  Et ayant pris la coupe, il rendit grâces, et il dit : prenez-la, et la distribuez entre vous.

Ostervald

Luc 22.17  Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit : Prenez-la, et la distribuez entre vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 22.17  Et prenant la coupe, il rendit grâces, et dit : Prenez, et partagez entre vous.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 22.17  Puis, ayant pris une coupe, il dit, après avoir rendu grâces : « Prenez ceci, et distribuez-le entre vous ;

Bible de Lausanne

Luc 22.17  Puis ayant reçu la coupe [et] ayant rendu grâces, il dit : Prenez-la, et la distribuez entre vous ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 22.17  Et, ayant pris une coupe, il rendit grâces, et dit: «Prenez cette coupe et la distribuez entre vous,

John Nelson Darby

Luc 22.17  Et ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit : Prenez ceci et le distribuez entre vous,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 22.17  Tenant une coupe, il rendit grâces. « Prenez-la, dit-il, et partagez-la entre vous ;

Bible Annotée

Luc 22.17  Et ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez-la et distribuez-la entre vous ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 22.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 22.17  Et ayant pris le calice, il rendit grâces, et dit : Prenez, et partagez entre vous.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 22.17  Et ayant pris le calice, Il rendit grâces, et dit: Prenez, et partagez entre vous.

Louis Segond 1910

Luc 22.17  Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 22.17  Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez ceci, et partagez-le entre vous.

Auguste Crampon

Luc 22.17  Et prenant une coupe, il rendit grâces et dit : « Prenez et partagez entre vous.

Bible Pirot-Clamer

Luc 22.17  Prenant alors une coupe, il rendit grâces et dit : Prenez-la et la partagez entre vous.

Bible de Jérusalem

Luc 22.17  Puis, ayant reçu une coupe, il rendit grâces et dit : "Prenez ceci et partagez entre vous ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 22.17  Et, ayant reçu une coupe, rendu grâce, il dit : “Prenez ceci et partagez entre vous ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 22.17  Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit : Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;

Bible André Chouraqui

Luc 22.17  Il prend une coupe, remercie et dit : « Prenez ceci et partagez-le entre vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 22.17  Il reçoit une coupe, rend grâce et dit : « Prenez ceci et répartissez entre vous.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 22.17  et puis il a pris une coupe et il a dit la bénédiction et il a dit prenez ceci et partagez-le entre vous

Bible des Peuples

Luc 22.17  On lui passe une coupe; il rend grâces et dit: "Prenez-la et faites-la passer entre vous.

Segond 21

Luc 22.17  Puis il prit une coupe, remercia Dieu et dit : « Prenez cette coupe et partagez-la entre vous

King James en Français

Luc 22.17  Et il prit la coupe et remercia, et dit: Prenez ceci, et distribuez-la parmi vous.

La Septante

Luc 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 22.17  et accepto calice gratias egit et dixit accipite et dividite inter vos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 22.17  καὶ δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας εἶπεν· Λάβετε τοῦτο καὶ διαμερίσατε ⸂εἰς ἑαυτούς⸃·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.