Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 2.46

Comparateur biblique pour Luc 2.46

Lemaistre de Sacy

Luc 2.46  Trois jours après, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

David Martin

Luc 2.46  Or il arriva que trois jours après ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des Docteurs, les écoutant, et les interrogeant.

Ostervald

Luc 2.46  Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 2.46  Et après trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 2.46  Et il advint qu’au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Bible de Lausanne

Luc 2.46  Et il arriva, trois jours après, qu’ils le trouvèrent dans le lieu sacré, assis au milieu des docteurs, et les écoutant et les interrogeant ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 2.46  Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur adressant des questions;

John Nelson Darby

Luc 2.46  Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 2.46  Ce fut au bout de trois jours qu’ils le trouvèrent, dans le Temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Bible Annotée

Luc 2.46  Et il arriva, qu’après trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, et les écoutant et les interrogeant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 2.46  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 2.46  Et il arriva qu’après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 2.46  Et il arriva qu’après trois jours ils Le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Louis Segond 1910

Luc 2.46  Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 2.46  Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur posant des questions ;

Auguste Crampon

Luc 2.46  Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Bible Pirot-Clamer

Luc 2.46  Au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Bible de Jérusalem

Luc 2.46  Et il advint, au bout de trois jours, qu’ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 2.46  Or, au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.46  Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.

Bible André Chouraqui

Luc 2.46  Et c’est après trois jours, ils le trouvent dans le sanctuaire, assis au milieu des rabbis : il les entend et les interroge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 2.46  Or, après trois jours, ils le trouvent dans le temple assis au milieu des maîtres : il les entend et les interroge.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 2.46  et il est arrivé au bout de trois jours qu’ils l’ont trouvé dans l’enceinte sacrée du temple il était assis au milieu de ceux qui enseignaient et il les écoutait et il les interrogeait

Bible des Peuples

Luc 2.46  Le troisième jour ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des maîtres de la Loi: il les écoutait et les interrogeait.

Segond 21

Luc 2.46  Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des maîtres ; il les écoutait et les interrogeait.

King James en Français

Luc 2.46  Et il arriva qu’ après trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur posant des questions.

La Septante

Luc 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.46  et factum est post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum audientem illos et interrogantem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 2.46  καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.