Luc 2.44 Et pensant qu’il était avec quelqu’un de ceux de leur compagnie, ils marchèrent durant un jour ; et ils le cherchaient parmi leurs parents et parmi ceux de leur connaissance.
David Martin
Luc 2.44 Mais croyant qu’il était dans la troupe des voyageurs, ils marchèrent une journée ; puis ils le cherchèrent entre leurs parents et ceux de leur connaissance.
Ostervald
Luc 2.44 Et Joseph et sa mère ne s’en aperçurent point. Mais, pensant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent une journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.44Mais pensant qu’il étoit avec ceux de leur compagnie, ils marchérent tout un jour, et ils le cherchoient parmi leurs parents et leurs connoissances :
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.44mais croyant qu’il était dans la caravane, ils firent une journée de chemin et ils le cherchaient parmi leurs parents et connaissances ;
Bible de Lausanne
Luc 2.44Mais, pensant qu’il était parmi ceux qui faisaient le voyage avec eux, ils marchèrent le chemin d’une journée, et ils le cherchaient parmi leurs parents et leurs connaissances,
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.44Ils firent une journée de chemin, le croyant dans la caravane, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances;
John Nelson Darby
Luc 2.44 Mais croyant qu’il était dans la troupe des voyageurs, ils marchèrent le chemin d’un jour et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.44Supposant qu’il était avec leurs compagnons de route, ils firent une journée de marche, le cherchant parmi ceux de leur parenté et parmi leurs connaissances.
Bible Annotée
Luc 2.44 mais pensant qu’il était avec leurs compagnons de route, ils firent une journée de chemin, et ils le cherchaient parmi leurs parents et leurs connaissances ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.44 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.44Et pensant qu’il était avec ceux de leur compagnie, ils marchèrent durant un jour, et ils le cherchaient parmi leurs parents et leurs connaissances.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.44Et pensant qu’Il était avec ceux de leur compagnie, ils marchèrent durant un jour, et ils Le cherchaient parmi leurs parents et leurs connaissances.
Louis Segond 1910
Luc 2.44 Croyant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.44Pensant qu’il était avec leurs compagnons de route, ils marchèrent toute une journée, et ils le cherchaient parmi leurs parents et ceux de leur connaissance ;
Auguste Crampon
Luc 2.44 Pensant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent tout un jour, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances.
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.44Mais, pensant qu’il était dans la caravane, ils firent une journée de chemin, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et connaissances ;
Bible de Jérusalem
Luc 2.44Le croyant dans la caravane, ils firent une journée de chemin, puis ils se mirent à le rechercher parmi leurs parents et connaissances.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.44Croyant qu’il était dans la caravane, ils firent une journée de chemin, et ils le recherchaient parmi leurs parents et connaissances.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.44 Croyant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs parents et leurs connaissances.
Bible André Chouraqui
Luc 2.44Pensant qu’il était dans la caravane, ils vont un jour de route. Puis ils le recherchent parmi leurs proches et leurs connaissances.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.44Pensant qu’il est dans la caravane, ils vont, un jour de chemin. Et ils le recherchent parmi les proches et les connaissances.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.44ils ont pensé qu’il était dans la compagnie de ceux qui faisaient route ensemble1 et ils se sont avancés à peu près la route d’un jour de marche et ils l’ont recherché parmi leurs proches parents et parmi les gens de leur connaissance
Bible des Peuples
Luc 2.44Eux pensaient qu’il était dans la caravane, et ils marchèrent ainsi tout le jour. Puis ils le cherchèrent parmi leurs amis et leurs connaissances.
Segond 21
Luc 2.44 Croyant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, ils firent une journée de chemin, tout en le cherchant parmi leurs parents et leurs connaissances.
King James en Français
Luc 2.44 Mais eux, pensant qu’il était avec leurs compagnons de voyage, marchèrent une journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance;
La Septante
Luc 2.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.44existimantes autem illum esse in comitatu venerunt iter diei et requirebant eum inter cognatos et notos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.44 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !