Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 2.4

Comparateur biblique pour Luc 2.4

Lemaistre de Sacy

Luc 2.4  Joseph partit aussi de la ville de Nazareth, qui est en Galilée, et vint en Judée à la ville de David, appelée Bethléhem ; parce qu’il était de la maison et de la famille de David ;

David Martin

Luc 2.4  Et Joseph monta de Galilée en Judée, [savoir] de la ville de Nazareth, en la cité de David, appelée Bethléhem, à cause qu’il était de la maison et de la famille de David ;

Ostervald

Luc 2.4  Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 2.4  Joseph aussi partit de Nazareth, ville de Galilée, et monta en Judée, dans la ville de David, appelée Bethlehem, parce qu’il étoit de la maison et de la famille de David,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 2.4  Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, dans la ville de David qui est appelée Bethléem, parce qu’il était de la famille et de la branche de David,

Bible de Lausanne

Luc 2.4  Joseph aussi, partant de Galilée, de la ville de Nazareth, monta en Judée, à la ville de David qui est appelée Bethléem (parce qu’il était de la maison et de la famille de David),

Nouveau Testament Oltramare

Luc 2.4  Joseph aussi, qui était de la maison et de la famille de David, partit de la ville de Nazareth en Galilée, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem,

John Nelson Darby

Luc 2.4  Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, dans la ville de David qui est appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 2.4  Joseph (qui était de la maison et de la famille de David) partit, lui aussi, de Nazareth, ville de la Galilée, pour monter au pays de Judée et se rendre à la cité de David, appelée Bethléem,

Bible Annotée

Luc 2.4  Or Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, qui est nommée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 2.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 2.4  Joseph aussi monta de Nazareth, ville de Galilée, en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Bible Louis Claude Fillion

Luc 2.4  Joseph aussi monta de Nazareth, ville de Galilée, en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Louis Segond 1910

Luc 2.4  Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 2.4  Joseph aussi monta de la Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, — parce qu’il était de la maison et de la famille de David, —

Auguste Crampon

Luc 2.4  Joseph monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, appelée Bethléem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Bible Pirot-Clamer

Luc 2.4  Joseph, lui aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, vers la Judée, à la cité de David qui est appelée Bethléem, parce qu’il appartenait à la maison et à la famille de David,

Bible de Jérusalem

Luc 2.4  Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, qui s’appelle Bethléem, - parce qu’il était de la maison et de la lignée de David —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 2.4  Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, vers la Judée, vers la ville de David qui s’appelle Bethléem - parce qu’il était de la maison et de la lignée de David -

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 2.4  Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,

Bible André Chouraqui

Luc 2.4  Iosseph monte aussi de Galil, de la ville de Nasèrèt, vers Iehouda, vers la ville de David, appelée Béit Lèhèm. Il est de la maison de David et de son clan.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 2.4  Joseph aussi monte de Galilée, de la ville de Nazareth, vers la Judée, vers la ville de David qui s’appelle Bethléem – c’est qu’il est de la maison et de la famille de David –

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 2.4  et il est monté aussi iôseph venant de la galilée de la ville de natzaret [pour aller] en judée dans la ville de dawid qui s’appelle beit lehem parce qu’il était issu lui de la maison et de la famille de dawid

Bible des Peuples

Luc 2.4  Joseph aussi, qui habitait le village de Nazareth en Galilée, monta en Judée jusqu’à la ville de David dont le nom est Bethléem, car il était de la descendance de David.

Segond 21

Luc 2.4  Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la famille et de la lignée de David.

King James en Français

Luc 2.4  Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth en Judée, à la ville de David, qui est appelée Bethléhem, (parce qu’il était de la maison et de la lignée de David,)

La Septante

Luc 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 2.4  ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 2.4  Ἀνέβη δὲ καὶ Ἰωσὴφ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐκ πόλεως Ναζαρὲθ εἰς τὴν Ἰουδαίαν εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ, διὰ τὸ εἶναι αὐτὸν ἐξ οἴκου καὶ πατριᾶς Δαυίδ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.