Luc 2.4 Joseph partit aussi de la ville de Nazareth, qui est en Galilée, et vint en Judée à la ville de David, appelée Bethléhem ; parce qu’il était de la maison et de la famille de David ;
David Martin
Luc 2.4 Et Joseph monta de Galilée en Judée, [savoir] de la ville de Nazareth, en la cité de David, appelée Bethléhem, à cause qu’il était de la maison et de la famille de David ;
Ostervald
Luc 2.4 Joseph aussi monta de Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 2.4Joseph aussi partit de Nazareth, ville de Galilée, et monta en Judée, dans la ville de David, appelée Bethlehem, parce qu’il étoit de la maison et de la famille de David,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 2.4Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, dans la ville de David qui est appelée Bethléem, parce qu’il était de la famille et de la branche de David,
Bible de Lausanne
Luc 2.4Joseph aussi, partant de Galilée, de la ville de Nazareth, monta en Judée, à la ville de David qui est appelée Bethléem (parce qu’il était de la maison et de la famille de David),
Nouveau Testament Oltramare
Luc 2.4Joseph aussi, qui était de la maison et de la famille de David, partit de la ville de Nazareth en Galilée, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem,
John Nelson Darby
Luc 2.4 Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, dans la ville de David qui est appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Nouveau Testament Stapfer
Luc 2.4Joseph (qui était de la maison et de la famille de David) partit, lui aussi, de Nazareth, ville de la Galilée, pour monter au pays de Judée et se rendre à la cité de David, appelée Bethléem,
Bible Annotée
Luc 2.4 Or Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, qui est nommée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 2.4 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 2.4Joseph aussi monta de Nazareth, ville de Galilée, en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Bible Louis Claude Fillion
Luc 2.4Joseph aussi monta de Nazareth, ville de Galilée, en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Louis Segond 1910
Luc 2.4 Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 2.4Joseph aussi monta de la Galilée en Judée, de la ville de Nazareth à la ville de David, nommée Bethléhem, — parce qu’il était de la maison et de la famille de David, —
Auguste Crampon
Luc 2.4 Joseph monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, appelée Bethléem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Bible Pirot-Clamer
Luc 2.4Joseph, lui aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, vers la Judée, à la cité de David qui est appelée Bethléem, parce qu’il appartenait à la maison et à la famille de David,
Bible de Jérusalem
Luc 2.4Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, en Judée, à la ville de David, qui s’appelle Bethléem, - parce qu’il était de la maison et de la lignée de David —
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 2.4Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth, vers la Judée, vers la ville de David qui s’appelle Bethléem - parce qu’il était de la maison et de la lignée de David -
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 2.4 Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la maison et de la famille de David,
Bible André Chouraqui
Luc 2.4Iosseph monte aussi de Galil, de la ville de Nasèrèt, vers Iehouda, vers la ville de David, appelée Béit Lèhèm. Il est de la maison de David et de son clan.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 2.4Joseph aussi monte de Galilée, de la ville de Nazareth, vers la Judée, vers la ville de David qui s’appelle Bethléem – c’est qu’il est de la maison et de la famille de David –
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 2.4et il est monté aussi iôseph venant de la galilée de la ville de natzaret [pour aller] en judée dans la ville de dawid qui s’appelle beit lehem parce qu’il était issu lui de la maison et de la famille de dawid
Bible des Peuples
Luc 2.4Joseph aussi, qui habitait le village de Nazareth en Galilée, monta en Judée jusqu’à la ville de David dont le nom est Bethléem, car il était de la descendance de David.
Segond 21
Luc 2.4 Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth, pour se rendre en Judée dans la ville de David, appelée Bethléhem, parce qu’il était de la famille et de la lignée de David.
King James en Français
Luc 2.4 Et Joseph aussi monta de Galilée, de la ville de Nazareth en Judée, à la ville de David, qui est appelée Bethléhem, (parce qu’il était de la maison et de la lignée de David,)
La Septante
Luc 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 2.4ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam civitatem David quae vocatur Bethleem eo quod esset de domo et familia David
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 2.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !