Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 19.26

Comparateur biblique pour Luc 19.26

Lemaistre de Sacy

Luc 19.26  Je vous déclare, leur dit-il, qu’on donnera à celui qui a déjà, et qu’il sera comblé de biens ; et que pour celui qui n’a point, on lui ôtera même ce qu’il a.

David Martin

Luc 19.26  Ainsi je vous dis, qu’à chacun qui aura, il sera donné ; et à celui qui n’a rien, cela même qu’il a, lui sera ôté.

Ostervald

Luc 19.26  Je vous dis qu’on donnera à quiconque a ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 19.26  Mais lui : Je vous le dis, on donnera à celui qui a, et il sera dans l’abondance ; et celui qui n’a pas, on lui ôtera ce qu’il a.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 19.26  Je vous déclare qu’à quiconque a, il sera donné, mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé.

Bible de Lausanne

Luc 19.26  Je vous dis en effet qu’à tout homme qui a, il sera donné ; quant à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 19.26  — «Je vous dis que l’on donnera à tout homme qui a; quant à celui qui n’a pas, on lui ôtera même ce qu’il a...

John Nelson Darby

Luc 19.26  -Car je vous dis qu’à quiconque a, il sera donné ; et à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 19.26  « Je vous le déclare, à tout homme qui a, il sera donné ; mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera ôté.

Bible Annotée

Luc 19.26  Car je vous dis, qu’à tout homme qui a, il sera donné ; mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 19.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 19.26  Je vous le dis, on donnera à celui qui a déjà, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 19.26  Je vous le dis, on donnera à celui qui a déjà, et il sera dans l’abondance; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Louis Segond 1910

Luc 19.26  Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 19.26  Je vous le déclare, on donnera à celui qui a ; mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté.

Auguste Crampon

Luc 19.26  Je vous le dis, à quiconque possède, on donnera ; et à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

Bible Pirot-Clamer

Luc 19.26  Je vous le dis : à celui qui possède on donnera ; mais à celui qui n’a rien, on enlèvera même ce qu’il a.

Bible de Jérusalem

Luc 19.26  Je vous le dis : à tout homme qui a l’on donnera ; mais à qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 19.26  Je vous dis qu’à tout homme qui a on donnera ; mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a sera enlevé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 19.26  – Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui n’a pas on ôtera même ce qu’il a.

Bible André Chouraqui

Luc 19.26  Je vous dis : à qui a, il est donné ; et à qui n’a pas, même ce qu’il a lui est pris.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 19.26  Je vous dis : "À tout homme qui a, il sera donné. Mais à qui n’a point, même ce qu’il a lui sera pris !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 19.26  car je vous le dis à tout homme qui est en possession [d’une richesse] il sera donné mais de celui qui n’est pas en possession [d’une richesse] même ce qui est à lui cela lui sera arraché

Bible des Peuples

Luc 19.26  - ‘Mais oui! on donnera à celui qui a, mais à celui qui n’a pas, même ce qu’il a lui sera enlevé.

Segond 21

Luc 19.26  ‹ Je vous le dis, répondit-il, on donnera à toute personne qui a, mais à celui qui n’a pas on enlèvera même ce qu’il a.

King James en Français

Luc 19.26  Car je vous dis, Qu’à quiconque a, on donnera ; mais à celui qui n’a pas, on ôtera même ce qu’il a.

La Septante

Luc 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 19.26  dico autem vobis quia omni habenti dabitur ab eo autem qui non habet et quod habet auferetur ab eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 19.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 19.26  ⸀λέγω ὑμῖν ὅτι παντὶ τῷ ἔχοντι δοθήσεται, ἀπὸ δὲ τοῦ μὴ ἔχοντος καὶ ὃ ἔχει ⸀ἀρθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.