Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 19.16

Comparateur biblique pour Luc 19.16

Lemaistre de Sacy

Luc 19.16  Le premier étant venu, lui dit : Seigneur, votre mine d’argent en a acquis dix autres.

David Martin

Luc 19.16  Alors le premier vint, disant : Seigneur, ton marc a produit dix autres marcs.

Ostervald

Luc 19.16  Et le premier se présenta et dit : Seigneur, ton marc a produit dix autres marcs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 19.16  Le premier vint et dit : Seigneur, votre mine a produit dix autres mines.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 19.16  Or le premier se présenta en disant : « Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. »

Bible de Lausanne

Luc 19.16  Alors le premier se présenta en disant : Seigneur, ta mine a produit dix mines. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 19.16  Le premier serviteur vint, et dit: «Seigneur, ta mine en a rapporté dix autres.»

John Nelson Darby

Luc 19.16  Et le premier se présenta, disant : Maître, ta mine a produit dix mines.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 19.16  Le premier se présenta et dit : « Seigneur, ta mine en a produit dix. » —

Bible Annotée

Luc 19.16  Et le premier se présenta, disant : Seigneur, ta mine a produit dix mines.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 19.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 19.16  Le premier vint, et dit : Seigneur, ta mine a produit dix mines.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 19.16  Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit dix mines.

Louis Segond 1910

Luc 19.16  Le premier vint, et dit : Seigneur, ta mine a rapporté dix mines.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 19.16  Le premier se présenta et dit : Seigneur, ta mine a produit dix autres mines.

Auguste Crampon

Luc 19.16  Le premier vint et dit : Seigneur, votre mine a gagné dix autres mines.

Bible Pirot-Clamer

Luc 19.16  Le premier se présenta et dit : Seigneur, ta mine a produit dix mines.

Bible de Jérusalem

Luc 19.16  Le premier se présenta et dit : Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 19.16  Le premier se présenta, en disant : Seigneur, ta mine a rapporté dix mines. Et il lui dit :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 19.16  Le premier vint, et dit : Seigneur, ta mine a rapporté dix mines.

Bible André Chouraqui

Luc 19.16  Le premier arrive et dit : ‹ Adôn, ta mine a rapporté dix mines. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 19.16  Arrive le premier. Il dit : "Seigneur, ta mine : c’est dix mines qu’elle a rapportées !"

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 19.16  et alors il s’est présenté le premier et il a dit maître ton lingot d’une mine c’est dix lingots qu’il a produits

Bible des Peuples

Luc 19.16  “Le premier arrive et dit: ‘Seigneur, ta mine a rapporté dix autres mines!’

Segond 21

Luc 19.16  Le premier se présenta et dit : ‹ Seigneur, ta pièce d’or en a rapporté 10. ›

King James en Français

Luc 19.16  Puis vint le premier, disant: SEIGNEUR, ton marc a produit dix autres marcs.

La Septante

Luc 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 19.16  venit autem primus dicens domine mna tua decem mnas adquisivit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 19.16  παρεγένετο δὲ ὁ πρῶτος λέγων· Κύριε, ἡ μνᾶ σου ⸂δέκα προσηργάσατο⸃ μνᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.