Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 19.11

Comparateur biblique pour Luc 19.11

Lemaistre de Sacy

Luc 19.11  Comme ces gens-là étaient attentifs à ce qu’il disait, il ajouta encore une parabole, sur ce qu’il était près de Jérusalem, et qu’ils s’imaginaient que le règne de Dieu paraîtrait bientôt.

David Martin

Luc 19.11  Et comme ils entendaient ces choses, Jésus poursuivit son discours, et proposa une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’ils pensaient qu’à l’instant le Règne de Dieu devait être manifesté.

Ostervald

Luc 19.11  Comme ils écoutaient ce discours, Jésus continuant, proposa une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’ils croyaient que le royaume de Dieu allait paraître bientôt.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 19.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 19.11  Comme ils écoutoient tout ceci, il leur dit de plus une parabole, sur ce qu’il étoit près de Jérusalem, et sur ce qu’ils pensoient que le royaume de Dieu alloit paroître.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 19.11  Pendant qu’ils écoutaient ces choses, il prononça une nouvelle parabole, parce qu’il approchait de Jérusalem et qu’eux-mêmes s’imaginaient que le royaume de Dieu allait être immédiatement inauguré.

Bible de Lausanne

Luc 19.11  Et comme ils écoutaient ces choses, il dit encore une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’ils pensaient qu’à l’instant même le royaume de Dieu allait être manifesté.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 19.11  Comme on écoutait sa parole, il ajouta une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on s’imaginait que le royaume de Dieu allait paraître immédiatement.

John Nelson Darby

Luc 19.11  Et comme ils entendaient ces choses, il ajouta et leur dit une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’ils pensaient que le royaume de Dieu allait immédiatement paraître.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 19.11  On l’écoutait ; alors il continua en racontant une parabole ; et il comme il était tout près de Jérusalem et qu’on croyait que le Royaume de Dieu allait tout à coup apparaître,

Bible Annotée

Luc 19.11  Or, comme ils écoutaient ces choses, Jésus, continuant, dit une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’eux s’imaginaient que le royaume de Dieu allait paraître à l’instant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 19.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 19.11  Comme ils écoutaient ces choses, il ajouta une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’ils pensaient que le royaume de Dieu allait être manifesté à l’instant (bientôt paraître).

Bible Louis Claude Fillion

Luc 19.11  Comme ils écoutaient ces choses, Il ajouta une parabole, parce qu’Il était près de Jérusalem, et qu’ils pensaient que le royaume de Dieu allait être manifesté à l’instant.

Louis Segond 1910

Luc 19.11  Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on croyait qu’à l’instant le royaume de Dieu allait paraître.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 19.11  Comme on écoutait ces paroles, Jésus ajouta une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on croyait que le royaume de Dieu allait apparaître soudain.

Auguste Crampon

Luc 19.11  Comme ils écoutaient ce discours, il ajouta une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et que le peuple pensait que le royaume de Dieu allait bientôt paraître.

Bible Pirot-Clamer

Luc 19.11  Comme ils écoutaient ces paroles, il dit encore une parabole, parce qu’il était proche de Jérusalem et qu’ils pensaient que le règne de Dieu allait apparaître sur-le-champ.

Bible de Jérusalem

Luc 19.11  Comme les gens écoutaient cela, il dit encore une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on pensait que le Royaume de Dieu allait apparaître à l’instant même.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 19.11  Comme les gens écoutaient cela, il dit encore une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et que les gens pensaient qu’à l’instant même le royaume de Dieu allait apparaître.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 19.11  Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et qu’on croyait qu’à l’instant le royaume de Dieu allait paraître.

Bible André Chouraqui

Luc 19.11  Comme ils entendent cela, il continue et dit un exemple ; oui, il était près de Ieroushalaîm, et ils croient que le royaume d’Elohîms apparaîtra soudain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 19.11  Comme ils entendent ces choses, il y ajoute et dit une parabole : en approchant de Iérousalem, ils croient, eux, que soudain, le royaume de Dieu va apparaître…

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 19.11  et lorsque eux ils ont entendu ces paroles et alors lui il a continué et il a raconté une histoire [qui est une] comparaiso parce qu’il était tout près de ierouschalaïm lui et qu’ils s’imaginaient eux que tout d’un coup il allait le royaume de dieu se révéler

Bible des Peuples

Luc 19.11  Comme Jésus approchait de Jérusalem, il dit cette autre parabole car ses auditeurs étaient convaincus que le Royaume de Dieu allait se manifester maintenant.

Segond 21

Luc 19.11  Comme la foule écoutait cela, Jésus ajouta une parabole. En effet, il était près de Jérusalem et l’on croyait que le royaume de Dieu allait apparaître immédiatement.

King James en Français

Luc 19.11  Et comme ils entendaient ces choses, il ajouta, et dit une parabole, parce qu’il était près de Jérusalem, et parce qu’ils croyaient que le royaume de Dieu devait immédiatement paraître.

La Septante

Luc 19.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 19.11  haec illis audientibus adiciens dixit parabolam eo quod esset prope Hierusalem et quia existimarent quod confestim regnum Dei manifestaretur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 19.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 19.11  Ἀκουόντων δὲ αὐτῶν ταῦτα προσθεὶς εἶπεν παραβολὴν διὰ τὸ ἐγγὺς ⸂εἶναι Ἰερουσαλὴμ αὐτὸν⸃ καὶ δοκεῖν αὐτοὺς ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀναφαίνεσθαι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.