Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 18.21

Comparateur biblique pour Luc 18.21

Lemaistre de Sacy

Luc 18.21  Il lui répondit : J’ai gardé tous ces commandements dès ma jeunesse.

David Martin

Luc 18.21  Et il lui dit : j’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Ostervald

Luc 18.21  Il lui dit : J’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 18.21  Il répondit : J’ai gardé tous ces commandements depuis ma jeunesse.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 18.21  L’autre dit : « J’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse. »

Bible de Lausanne

Luc 18.21  Et il dit : J’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 18.21  Cet homme répondit: «J’ai gardé tous ces commandements dès ma jeunesse.

John Nelson Darby

Luc 18.21  Et il dit : J’ai gardé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 18.21  Il répondit : « Tout cela je l’ai observé dès ma jeunesse. »

Bible Annotée

Luc 18.21  Mais il dit : J’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 18.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 18.21  Il répondit : J’ai observé toutes ces choses depuis ma jeunesse.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 18.21  Il répondit: J’ai observé toutes ces choses depuis ma jeunesse.

Louis Segond 1910

Luc 18.21  J’ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 18.21  Cet homme répondit : J’ai observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Auguste Crampon

Luc 18.21  Il répondit : « J’ai observé tout cela depuis ma jeunesse.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 18.21  Il dit : “J’ai observé tout cela depuis ma jeunesse.”

Bible de Jérusalem

Luc 18.21  "Tout cela, dit-il, je l’ai observé dès ma jeunesse."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 18.21  Il dit : “Tout cela, je l’ai observé dès ma jeunesse”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 18.21  J’ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse.

Bible André Chouraqui

Luc 18.21  Il dit : « Tout cela, je l’observe depuis ma jeunesse. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 18.21  Il dit : « Tout cela, j’ai observé dès la jeunesse. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 18.21  et alors lui il a dit tous ces commandements je les ai gardés depuis ma jeunesse

Bible des Peuples

Luc 18.21  L’autre reprit: "J’ai observé tout cela depuis ma jeunesse.”

Segond 21

Luc 18.21  « J’ai respecté tous ces commandements dès ma jeunesse », dit-il.

King James en Français

Luc 18.21  Et il dit: J’ai gardé tout cela depuis ma jeunesse.

La Septante

Luc 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 18.21  qui ait haec omnia custodivi a iuventute mea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 18.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 18.21  ὁ δὲ εἶπεν· Ταῦτα πάντα ⸀ἐφύλαξα ἐκ νεότητος ⸀μου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.