Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 15.13

Comparateur biblique pour Luc 15.13

Lemaistre de Sacy

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune de ces deux enfants ayant amassé tout ce qu’il avait, s’en alla dans un pays étranger fort éloigné, où il dissipa tout son bien en excès et en débauches.

David Martin

Luc 15.13  Et peu de jours après, quand le plus jeune fils eut tout ramassé, il s’en alla dehors en un pays éloigné ; et là il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Ostervald

Luc 15.13  Et peu de jours après, ce plus jeune fils ayant tout amassé, partit pour un pays éloigné, et y dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune des fils, ayant rassemolé tout ce qu’il avoit, partit pour une région étrangère et lointaine, et il y dissipa son bien dans une vie d’excès et de débauche.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 15.13  Et, au bout de quelques jours, le plus jeune fils, ayant tout réalisé, partit pour un lointain pays, et là il dissipa sa fortune en vivant dans la débauche.

Bible de Lausanne

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune fils ayant tout amassé, s’expatria dans une contrée éloignée ; et il y dissipa sa fortune en vivant dans la dissolution.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune ayant tout ramassé, partit pour un lointain pays, et y dissipa son avoir en vivant dans la débauche.

John Nelson Darby

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, s’en alla dehors en un pays éloigné ; et là il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils, rassemblant tout ce qu’il avait, partit pour un pays lointain, et là il dissipa sa fortune dans une vie de débauche.

Bible Annotée

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout amassé, partit pour un pays éloigné, et là il dissipa son bien en vivant dans la dissolution.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 15.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune fils, ayant rassemblé tout ce qu’il avait, partit pour un pays étranger et lointain, et là il dissipa son bien, en vivant dans la débauche.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune fils, ayant rassemblé tout ce qu’il avait, partit pour un pays étranger et lointain, et là il dissipa son bien, en vivant dans la débauche.

Louis Segond 1910

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, et il y dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Auguste Crampon

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils ayant rassemblé tout ce qu’il avait, partit pour un pays lointain, et il y dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Bible Pirot-Clamer

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout réalisé, s’en alla dans un pays lointain, et il y dissipa son avoir, en vivant en prodigue.

Bible de Jérusalem

Luc 15.13  Peu de jours après, rassemblant tout son avoir, le plus jeune fils partit pour un pays lointain et y dissipa son bien en vivant dans l’inconduite.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 15.13  Et peu de jours après, ramassant tout, le plus jeune fils partit pour un pays lointain et y dissipa son bien en vivant dans l’inconduite.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé, partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant dans la débauche.

Bible André Chouraqui

Luc 15.13  Peu de jours plus tard, le plus jeune rassemble tout et part vers un pays lointain. Il dissipe là son patrimoine en vivant follement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 15.13  Après pas beaucoup de jours, le plus jeune fils rassemble tout et part vers un pays lointain. Et là, il disperse son patrimoine en vivant dans la prodigalité.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 15.13  et au bout de quelques jours qui n’ont pas été nombreux il a tout rassemblé le plus jeune fils et il est parti dans un pays lointain et là il a dispersé sa fortune et il a vécu dans la débauche

Bible des Peuples

Luc 15.13  Le plus jeune fils ramassa tout et partit peu après pour un pays lointain où il dépensa son héritage dans une vie de désordres.

Segond 21

Luc 15.13  Peu de jours après, le plus jeune fils ramassa tout et partit pour un pays éloigné, où il gaspilla sa fortune en vivant dans la débauche.

King James en Français

Luc 15.13  Et peu de jours après, le plus jeune fils ramassa tout, et partit pour un pays éloigné, et y dissipa son bien en vivant dans la débauche.

La Septante

Luc 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 15.13  et non post multos dies congregatis omnibus adulescentior filius peregre profectus est in regionem longinquam et ibi dissipavit substantiam suam vivendo luxuriose

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 15.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 15.13  καὶ μετ’ οὐ πολλὰς ἡμέρας συναγαγὼν ⸀πάντα ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακράν, καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.