Luc 14.7 Alors considérant comme les conviés choisissaient les premières places, il leur proposa cette parabole, et leur dit :
David Martin
Luc 14.7 Il proposait aussi aux conviés une similitude, prenant garde comment ils choisissaient les premières places à table, et il leur disait :
Ostervald
Luc 14.7 Il proposa aussi aux conviés une parabole, remarquant comment ils choisissaient les premières places ; et il leur dit :
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 14.7l’oyant aussi comment les conviés recherchoient les premiers siéges, il leur dit cette parabole :
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 14.7Or il adressait aux conviés une parabole, après avoir remarqué comment ils choisissaient les premières places, en leur disant :
Bible de Lausanne
Luc 14.7Or il disait aux invités une parabole, en remarquant comment ils choisissaient les premières places, leur disant :
Nouveau Testament Oltramare
Luc 14.7Ayant remarqué que les conviés choisissaient les premières places, il leur adressa cette comparaison:
John Nelson Darby
Luc 14.7 Or il dit une parabole aux conviés, observant comment ils choisissaient les premières places ; et il leur disait :
Nouveau Testament Stapfer
Luc 14.7Ayant remarqué que les convives choisissaient les premières places, il leur raconta une parabole :
Bible Annotée
Luc 14.7 Or, il disait aux invités une parabole, remarquant comment ils choisissaient les premières places à table ; il leur disait :
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 14.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 14.7Il dit aussi aux invités cette parabole, considérant comment ils choisissaient les premières places. Il leur dit :
Bible Louis Claude Fillion
Luc 14.7Il dit aussi aux invités cette parabole, considérant comment ils choisissaient les premières places. Il leur dit:
Louis Segond 1910
Luc 14.7 Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu’ils choisissaient les premières places ; et il leur dit :
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 14.7Ayant remarqué que les conviés choisissaient les premières places, il leur disait aussi cette parabole :
Auguste Crampon
Luc 14.7 Ensuite, ayant remarqué l’empressement des conviés à choisir les premières places, Jésus leur dit cette parabole :
Bible Pirot-Clamer
Luc 14.7Il adressait ensuite une parabole aux invités, ayant remarqué comment ils choisissaient les premières places ; il leur dit :
Bible de Jérusalem
Luc 14.7Il disait ensuite une parabole à l’adresse des invités, remarquant comment ils choisissaient les premiers divans ; il leur disait :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 14.7Et il disait une parabole pour les invités, observant comment ils choisissaient les premiers divans ; il leur disait : “
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 14.7 Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu’ils choisissaient les premières places ; et il leur dit :
Bible André Chouraqui
Luc 14.7Il dit un exemple aux invités. Remarquant comment ils choisissaient les premières places, il leur dit :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 14.7Il disait aux invités une parabole. Ayant remarqué comment ils élisent les premiers sofas, il leur dit :
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 14.7et [un jour] il a dit à l’intention des invités une comparaison parce qu’il avait appliqué son cœur au fait que ce sont les premières places [dans les banquets] qu’ils choisissaient et il leur a dit
Bible des Peuples
Luc 14.7Jésus avait vu comment les invités cherchaient les premières places. Il dit à leur adresse:
Segond 21
Luc 14.7 Il adressa ensuite une parabole aux invités, en voyant qu’ils choisissaient les meilleures places. Il leur dit :
King James en Français
Luc 14.7 Et Il proposa une parabole à ceux qui avaient été conviés, lorsqu’il remarqua comment ils choisissaient les premières places; leur disant:
La Septante
Luc 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 14.7dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 14.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !