Luc 14.29 de peur qu’en ayant jeté les fondements, et ne pouvant l’achever, tous ceux qui verront ce bâtiment imparfait, ne commencent à se moquer de lui,
David Martin
Luc 14.29 De peur qu’après en avoir jeté le fondement, et n’ayant pu achever, tous ceux qui le verront ne commencent à se moquer de lui ;
Ostervald
Luc 14.29 De peur, qu’après qu’il en aura posé les fondements, et qu’il n’aura pu achever, tous ceux qui le verront ne viennent à se moquer de lui, et ne disent :
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 14.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 14.29De peur qu’après avoir posé le fondement, ne pouvant achever, ceux qui le verront ne commencent à se railler de lui,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 14.29De peur que, si, après avoir posé la fondation, il ne peut achever, tous les spectateurs ne se mettent à le bafouer, en disant :
Bible de Lausanne
Luc 14.29De peur qu’après avoir posé le fondement et n’avoir pu achever, tous ceux qui le verront ne se mettent à se moquer de lui en disant :
Nouveau Testament Oltramare
Luc 14.29de peur qu’après avoir posé les fondements de l’édifice, il ne puisse l’achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à se moquer de lui,
John Nelson Darby
Luc 14.29 de peur que, en ayant jeté le fondement et n’ayant pu l’achever, tous ceux qui le voient ne se mettent à se moquer de lui, disant :
Nouveau Testament Stapfer
Luc 14.29Il craindrait, après avoir jeté les fondements, de ne pouvoir achever. Tous ceux qui verraient cela se moqueraient de lui.
Bible Annotée
Luc 14.29 de peur qu’après avoir posé le fondement, il ne puisse achever, et que tous ceux qui le voient ne se mettent à se moquer de lui,
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 14.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 14.29de peur qu’après avoir posé les fondements, il ne puisse l’achever, et que tous ceux qui verront cela ne se mettent à se moquer de lui
Bible Louis Claude Fillion
Luc 14.29de peur qu’après avoir posé les fondements, il ne puisse l’achever, et que tous ceux qui verront cela ne se mettent à se moquer de lui,
Louis Segond 1910
Luc 14.29 de peur qu’après avoir posé les fondements, il ne puisse l’achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 14.29de peur qu’après avoir posé les fondements, il ne puisse achever la tour, et qu’alors tous ceux qui le verront ne se mettent à se moquer de lui,
Auguste Crampon
Luc 14.29 de peur qu’après avoir posé les fondements de l’édifice, il ne puisse le conduire à sa fin, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,
Bible Pirot-Clamer
Luc 14.29De peur que, s’il établit les fondations et qu’il ne puisse terminer, tous ceux qui s’en apercevront ne se mettent à le tourner en dérision et à dire :
Bible de Jérusalem
Luc 14.29De peur que, s’il pose les fondations et ne peut achever, tous ceux qui le verront ne se mettent à se moquer de lui, en disant :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 14.29De peur que, s’il pose les fondations et ne parvient pas à achever, tous ceux qui regarderont ne se mettent à se moquer de lui, en disant :
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 14.29 de peur qu’après avoir posé les fondements, il ne puisse l’achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le railler,
Bible André Chouraqui
Luc 14.29Autrement, ayant posé les fondations, s’ils n’avaient pas la force de l’achever, tous ceux qui le verraient se mettraient à le bafouer en disant :
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 14.29Autrement, s’il pose les fondations, et n’a pas la force de mener à terme, tous ceux qui voient
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 14.29afin qu’il n’arrive pas que lui il ait posé les fondations et qu’il soit incapable d’achever [la construction] et alors tous ceux qui le regarderont vont commencer à se moquer de lui
Bible des Peuples
Luc 14.29Car s’il pose les fondations et n’est pas capable de terminer, tous ceux qui le verront se moqueront de lui:
Segond 21
Luc 14.29 Autrement, si après avoir posé les fondations il ne peut pas la terminer, tous ceux qui le verront se mettront à se moquer de lui
King James en Français
Luc 14.29 De peur, qu’après qu’il ait posé la fondation, et qu’il ne puisse pas l’achever, tous ceux qui le verront ne commencent à se moquer de lui,
La Septante
Luc 14.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 14.29ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 14.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !