Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 14.27

Comparateur biblique pour Luc 14.27

Lemaistre de Sacy

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

David Martin

Luc 14.27  Et quiconque ne porte sa croix, et ne vient après moi, il ne peut être mon disciple.

Ostervald

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 14.27  Et qui ne porte point sa croix et ne me suit point, ne peut être mon disciple.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 14.27  Quiconque donc ne porte pas sa propre croix et ne marche pas derrière moi ne peut pas être mon disciple.

Bible de Lausanne

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix en venant après moi, ne peut être mon disciple.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 14.27  et quiconque ne porte pas sa croix et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

John Nelson Darby

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne vient pas après moi, ne peut être mon disciple.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 14.27  « Celui qui ne porte pas sa croix, et ne marche pas à ma suite, ne peut être mon disciple. »

Bible Annotée

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa propre croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 14.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 14.27  Et celui qui ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 14.27  Et celui qui ne porte pas sa croix, et ne Me suit pas, ne peut être Mon disciple.

Louis Segond 1910

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut être mon disciple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Auguste Crampon

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix et ne me suis pas, ne peut être mon disciple.

Bible Pirot-Clamer

Luc 14.27  Quiconque ne porte pas sa croix et ne marche pas à ma suite, ne peut être mon disciple.

Bible de Jérusalem

Luc 14.27  Quiconque ne porte pas sa croix et ne vient pas derrière moi ne peut être mon disciple.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 14.27  Quiconque ne porte pas sa croix et ne vient pas à ma suite ne peut être mon disciple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

Bible André Chouraqui

Luc 14.27  Qui ne se charge pas de sa croix et ne vient pas derrière moi ne peut être mon adepte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 14.27  Qui ne porte sa propre croix en venant derrière moi ne peut être mon disciple !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 14.27  et celui qui ne se charge pas de sa croix et qui [ne] vient [pas] derrière moi [pour me suivre] il ne peut pas être l’un de ceux qui apprennent avec moi

Bible des Peuples

Luc 14.27  Celui qui ne marche pas à ma suite en portant sa croix ne peut pas être mon disciple.

Segond 21

Luc 14.27  Celui qui ne porte pas sa croix et ne me suit pas ne peut pas être mon disciple.

King James en Français

Luc 14.27  Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

La Septante

Luc 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.27  et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 14.27  ⸀ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ⸀ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.