Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 14.11

Comparateur biblique pour Luc 14.11

Lemaistre de Sacy

Luc 14.11  car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.

David Martin

Luc 14.11  Car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.

Ostervald

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé ; et qui s’abaisse sera élevé.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 14.11  Car quiconque s’élève lui-même sera abaissé et celui qui s’abaisse lui-même sera élevé. »

Bible de Lausanne

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera humilié ; et qui s’humilie sera élevé.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 14.11  Car quiconque s’élève, sera abaissé; et quiconque s’abaisse, sera élevé.»

John Nelson Darby

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 14.11  car quiconque s’élève lui-même sera abaissé, et quiconque s’abaisse lui-même sera élevé. »

Bible Annotée

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 14.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.

Louis Segond 1910

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Auguste Crampon

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque. s’abaisse sera élevé.”

Bible de Jérusalem

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 14.11  parce que quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Bible André Chouraqui

Luc 14.11  Qui s’élève sera humilié ; qui s’humilie sera élevé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 14.11  Tout homme qui se hausse sera humilié et qui s’humilie sera haussé. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 14.11  parce que tout homme qui s’élève lui-même il sera abaissé et tout homme qui s’abaisse lui-même il sera élevé

Bible des Peuples

Luc 14.11  “Car celui qui s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.”

Segond 21

Luc 14.11  En effet, toute personne qui s’élève sera abaissée, et celle qui s’abaisse sera élevée. »

King James en Français

Luc 14.11  Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’humilie sera élevé.

La Septante

Luc 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 14.11  quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 14.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 14.11  ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.