Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 13.24

Comparateur biblique pour Luc 13.24

Lemaistre de Sacy

Luc 13.24  Faites effort pour entrer par la porte étroite : car je vous assure que plusieurs chercheront à y entrer, et ne le pourront.

David Martin

Luc 13.24  Et il leur dit : faites effort pour entrer par la porte étroite ; car je vous dis que plusieurs tâcheront d’entrer, et ils ne le pourront.

Ostervald

Luc 13.24  Et il leur dit : Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car je vous dis que plusieurs chercheront à y entrer, et qu’ils ne le pourront.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 13.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 13.24  « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le déclare, chercheront à entrer et ne le pourront pas.

Bible de Lausanne

Luc 13.24  Et il leur dit : Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 13.24  «Efforcez- vous d’entrer par la porte étroite; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

John Nelson Darby

Luc 13.24  Et il leur dit : Luttez pour entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 13.24  « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le déclare, chercheront à entrer et n’y parviendront pas.

Bible Annotée

Luc 13.24  Mais il leur dit : Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne le pourront.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 13.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite; car beaucoup, Je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

Louis Segond 1910

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car je vous le déclare, il y en a beaucoup qui chercheront à entrer, et ils ne le pourront pas.

Auguste Crampon

Luc 13.24  « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

Bible Pirot-Clamer

Luc 13.24  “Faites effort pour entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne le pourront pas.

Bible de Jérusalem

Luc 13.24  "Luttez pour entrer par la porte étroite, car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 13.24  Luttez pour entrer par la porte étroite, parce que beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et n’y parviendront pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.

Bible André Chouraqui

Luc 13.24  « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ! Oui, je vous dis : beaucoup chercheront à entrer mais n’en auront pas la force.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 13.24  « Luttez pour entrer par la porte étroite. Car beaucoup, je vous dis, chercheront à entrer, et ils ne seront pas assez forts !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 13.24  luttez pour entrer par la porte étroite car ils sont nombreux je vous le dis ceux qui chercheront à entrer et ils ne le pourront pas

Bible des Peuples

Luc 13.24  "Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer et ne pourront pas.

Segond 21

Luc 13.24  « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite. En effet, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer et ne le pourront pas.

King James en Français

Luc 13.24  Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite; car beaucoup, je vous dis chercheront à y entrer, et ne pourront pas.

La Septante

Luc 13.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 13.24  contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 13.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 13.24  Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς ⸀θύρας, ὅτι πολλοί, λέγω ὑμῖν, ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.