Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 12.10

Comparateur biblique pour Luc 12.10

Lemaistre de Sacy

Luc 12.10  Si quelqu’un parle contre le Fils de l’homme, son péché lui sera remis ; mais si quelqu’un blasphème contre le Saint-Esprit, il ne lui sera point remis.

David Martin

Luc 12.10  Et quiconque parlera contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne lui sera point pardonné.

Ostervald

Luc 12.10  Et quiconque aura parlé contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera point pardonné.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 12.10  Et quiconque parle contre le Fils de l’homme, il lui sera remis ; mais qui blasphème contre l’Esprit Saint, il ne lui sera point remis.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 12.10  Et quiconque proférera une parole contre le fils de l’homme, il lui sera pardonné, mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera pas pardonné.

Bible de Lausanne

Luc 12.10  Et à tout homme qui dira une parole contre le Fils de l’homme, il sera pardonné ; mais à qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera point pardonné.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 12.10  Et quiconque aura parlé contre le Fils de l’homme, en obtiendra le pardon; mais il n’y aura point de pardon pour celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit.

John Nelson Darby

Luc 12.10  Et quiconque parlera contre le fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à celui qui aura proféré des paroles injurieuses contre le Saint Esprit, il ne sera pas pardonné.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 12.10  A quiconque prononcera un mot contre le Fils de l’homme, il sera pardonné ; mais à celui qui blasphémera contre le Saint-Esprit, il ne sera pas pardonné. »

Bible Annotée

Luc 12.10  Et quiconque dira une parole contre le fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne lui sera point pardonné.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 12.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 12.10  Et à quiconque prononcera une parole contre le Fils de l’homme, il sera pardonné ; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera pas pardonné.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 12.10  Et à quiconque prononcera une parole contre le Fils de l’homme, il sera pardonné; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera point pardonné.

Louis Segond 1910

Luc 12.10  Et quiconque parlera contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à celui qui blasphémera contre le Saint-Esprit il ne sera point pardonné.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 12.10  Quiconque parlera contre le Fils de l’homme, obtiendra le pardon ; mais à celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, il ne sera point pardonné.

Auguste Crampon

Luc 12.10  Et quiconque parlera contre le Fils de l’homme, obtiendra le pardon ; mais pour celui qui aura blasphémé contre l’Esprit-Saint, il n’y aura point de pardon.

Bible Pirot-Clamer

Luc 12.10  A quiconque parlera mal du Fils de l’homme, il sera pardonné ; mais à celui qui a blasphémé contre l’Esprit-Saint, il ne sera pas pardonné.

Bible de Jérusalem

Luc 12.10  "Et quiconque dira une parole contre le Fils de l’homme, cela lui sera remis, mais à qui aura blasphémé contre le Saint Esprit, cela ne sera pas remis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 12.10  Et quiconque dira une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera fait rémission ; mais à qui aura blasphémé contre le Saint Esprit il ne sera point fait rémission.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 12.10  Et quiconque parlera contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné ; mais à celui qui blasphémera contre le Saint-Esprit, il ne sera point pardonné.

Bible André Chouraqui

Luc 12.10  Qui dit une parole contre le fils de l’homme, cela lui sera remis. Mais qui blasphème contre le souffle sacré, cela ne lui sera pas remis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 12.10  Qui dira une parole contre le fils de l’homme, cela lui sera remis. Mais qui aura blasphémé contre le saint Esprit, cela ne sera pas remis.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 12.10  et tout homme qui dira une parole contre le fils de l’homme cela lui sera pardonné mais à celui qui contre le saint esprit dira une parole outrageante cela ne lui sera pas pardonné

Bible des Peuples

Luc 12.10  “Si l’on a attaqué en paroles le Fils de l’Homme il y aura pardon; mais si l’on a blasphémé contre l’Esprit Saint, il n’y aura pas de pardon.

Segond 21

Luc 12.10  Toute personne qui dira une parole contre le Fils de l’homme, cela lui sera pardonné ; mais celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, le pardon ne lui sera pas accordé.

King James en Français

Luc 12.10  Et quiconque parlera contre le Fils de l’homme, il lui sera pardonné; mais à celui qui blasphème contre la Sainte Présence, il ne sera pas pardonné.

La Septante

Luc 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 12.10  et omnis qui dicit verbum in Filium hominis remittetur illi ei autem qui in Spiritum Sanctum blasphemaverit non remittetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 12.10  καὶ πᾶς ὃς ἐρεῖ λόγον εἰς τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ τῷ δὲ εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι οὐκ ἀφεθήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.