Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.30

Comparateur biblique pour Luc 11.30

Lemaistre de Sacy

Luc 11.30  Car comme Jonas fut un signe pour ceux de Ninive, ainsi le Fils de l’homme en sera un pour cette nation.

David Martin

Luc 11.30  Car comme Jonas fut un signe à ceux de Ninive, ainsi le Fils de l’homme en sera un à cette génération.

Ostervald

Luc 11.30  Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.30  Car, comme Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme pour cette génération.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.30  car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninévites, de même le fils de l’homme en sera aussi un pour cette génération.

Bible de Lausanne

Luc 11.30  Car de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même aussi le Fils de l’homme en sera un pour cette génération{Ou cette race.}

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.30  de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l’homme sera un signe pour cette génération.

John Nelson Darby

Luc 11.30  Car comme Jonas fut un signe aux Ninivites, ainsi aussi sera le fils de l’homme à cette génération.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.30  « De même, en effet, que Jonas devint un signe pour les Ninivites, de même, pour cette génération-ci, en sera-t-il du Fils de l’homme.

Bible Annotée

Luc 11.30  Car, comme Jonas fut un signe pour les Ninivites, le fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme pour cette génération.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi en sera-t-il du Fils de l’homme pour cette génération.

Louis Segond 1910

Luc 11.30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, le Fils de l’homme aussi en sera un pour cette génération.

Auguste Crampon

Luc 11.30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l’homme sera un signe pour cette génération.

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.30  Car de même que Jonas devint un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Bible de Jérusalem

Luc 11.30  Car, tout comme Jonas devint un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.30  Car, tout comme Jonas devint un signe pour les Ninivites, ainsi le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.30  Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

Bible André Chouraqui

Luc 11.30  Oui, comme Iona a été signe pour les hommes de Ninevé, ainsi en sera-t-il du fils de l’homme pour cet âge.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.30  Comme Jonas est devenu signe pour les gens de Ninive, de même sera le fils de l’homme pour cet âge-ci.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.30  comme il a été iônah pour les hommes de nineweh un signe ainsi il sera aussi le fils de l’homme pour la génération présente

Bible des Peuples

Luc 11.30  Tout comme Jonas a été un signe pour les habitants de Ninive, le Fils de l’Homme aussi le sera pour cette génération.

Segond 21

Luc 11.30  En effet, de même que Jonas a été un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l’homme en sera un pour cette génération.

King James en Français

Luc 11.30  Car comme Jonas était un signe pour les Ninivites,ainsi sera aussi le Fils de l’homme à cette génération.

La Septante

Luc 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.30  nam sicut Ionas fuit signum Ninevitis ita erit et Filius hominis generationi isti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.30  καθὼς γὰρ ἐγένετο ⸀Ἰωνᾶς ⸂τοῖς Νινευίταις σημεῖον⸃, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.