Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 10.42

Comparateur biblique pour Luc 10.42

Lemaistre de Sacy

Luc 10.42  cependant une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, qui ne lui sera point ôtée.

David Martin

Luc 10.42  Mais une chose est nécessaire ; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Ostervald

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 10.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 10.42  Or, une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, qui ne lui sera point ôtée.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 10.42  mais il n’est besoin que de peu de choses, ou plutôt d’une seule ; en effet, Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée. »

Bible de Lausanne

Luc 10.42  Mais une seule est nécessaire ; or Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 10.42  Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.»

John Nelson Darby

Luc 10.42  mais il n’est besoin que d’une seule ; et Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera pas ôtée.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 10.42  une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera point ôtée. »

Bible Annotée

Luc 10.42  mais une seule chose est nécessaire. Or, Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée s.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 10.42  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 10.42  Or une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, qui ne lui sera pas ôtée.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 10.42  Or une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, qui ne lui sera pas ôtée.

Louis Segond 1910

Luc 10.42  Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 10.42  mais une seule chose est nécessaire. Et Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera point ôtée.

Auguste Crampon

Luc 10.42  Une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 10.42  alors qu’il n’est besoin que de peu ou même d’une seule ! Marie, en effet, a choisi la bonne part qui ne lui sera pas enlevée.”

Bible de Jérusalem

Luc 10.42  pourtant il en faut peu, une seule même. C’est Marie qui a choisi la meilleure part ; elle ne lui sera pas enlevée."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 10.42  pourtant il en faut peu, une seule même. C’est Marie qui a choisi la bonne part : elle ne lui sera pas enlevée”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 10.42  Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

Bible André Chouraqui

Luc 10.42  De peu il est besoin, ou du seul. Miriâm a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas enlevée. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 10.42  Or de peu il est besoin – ou d’un seul... – Marie a élu la bonne part qui ne lui sera pas ôtée. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 10.42  mais en réalité unique est celui dont nous avons besoin car c’est mariam qui a choisi la bonne part et elle ne lui sera pas enlevée

Bible des Peuples

Luc 10.42  Une seule est nécessaire. Marie a choisi la meilleure part, elle ne lui sera pas retirée.”

Segond 21

Luc 10.42  mais une seule est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, elle ne lui sera pas enlevée. »

King James en Français

Luc 10.42  Mais une seule est nécessaire; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera pas retirée.

La Septante

Luc 10.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 10.42  porro unum est necessarium Maria optimam partem elegit quae non auferetur ab ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 10.42  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 10.42  ⸂ὀλίγων δέ ἐστιν χρεία ἢ ἑνός⸃· ⸂Μαριὰμ γὰρ⸃ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ⸀αὐτῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.