Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.80

Comparateur biblique pour Luc 1.80

Lemaistre de Sacy

Luc 1.80  Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans le désert jusqu’au jour où il devait paraître devant le peuple d’Israël.

David Martin

Luc 1.80  Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour qu’il devait être manifesté à Israël.

Ostervald

Luc 1.80  Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il demeura dans les déserts jusqu’au jour où il devait être manifesté à Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.80  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.80  Or, l’enfant croissoit et se fortifioit en esprit ; et il demeuroit dans les déserts, jusqu’au jour où il devoit se montrer à Israël.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.80  Or le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts jusques au jour de sa manifestation à Israël.

Bible de Lausanne

Luc 1.80  Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit{Ou par l’Esprit.} et il fut dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.80  Or, le petit enfant croissait, il se fortifiait en esprit; et il se tenait dans les déserts, jusqu’au jour où il se fit connaître à Israël.

John Nelson Darby

Luc 1.80  Et l’enfant croissait et se fortifiait en esprit ; et il fut dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.80  L’enfant grandissait et son esprit se fortifiait, et jusqu’au jour de sa manifestation à Israël, les déserts furent sa demeure.

Bible Annotée

Luc 1.80  Or le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il se tenait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.80  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.80  Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit ; et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.80  Or l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il demeurait dans les déserts, jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Louis Segond 1910

Luc 1.80  Or, l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.80  Or, le petit enfant grandissait et se fortifiait en esprit ; et il demeura dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Auguste Crampon

Luc 1.80  Or l’enfant croissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans le désert jusqu’au jour de sa manifestation devant Israël.

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.80  Cependant l’enfant grandissait et se fortifiait spirituellement, et il demeurait dans les déserts, jusqu’aux jours de sa manifestation à Israël.

Bible de Jérusalem

Luc 1.80  Cependant l’enfant grandissait, et son esprit se fortifiait. Et il demeurait dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.80  Quant à l’enfant, il croissait, et son esprit se fortifiait. Et il fut dans les endroits déserts jusqu’au jour où il se présenta à Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.80  Or, l’enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il demeura dans les déserts, jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.

Bible André Chouraqui

Luc 1.80  Le petit enfant croît et se fortifie dans le souffle. Il est dans les déserts, jusqu’au jour où il se manifeste à Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.80  Le petit enfant croissait et se fortifiait en Esprit. Il était dans les déserts jusqu’au jour où il surgit en Israël.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.80  et le petit enfant a grandi et il s’est fortifié dans l’esprit et il a été dans les déserts jusqu’au jour où il s’est fait voir à israël

Bible des Peuples

Luc 1.80  L’enfant grandissait, et il lui venait la force de l’Esprit. Il vécut dans des lieux retirés jusqu’au jour où il se manifesta à Israël.

Segond 21

Luc 1.80  L’enfant grandissait et se fortifiait en esprit. Il resta dans les déserts jusqu’au jour où il se présenta devant Israël.

King James en Français

Luc 1.80  Et l’enfant grandissait et se fortifiait en esprit, et il demeura dans les déserts jusqu’au jour de sa manifestation à Israël.

La Septante

Luc 1.80  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.80  puer autem crescebat et confortabatur spiritu et erat in deserto usque in diem ostensionis suae ad Israhel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.80  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.80  Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανε καὶ ἐκραταιοῦτο πνεύματι, καὶ ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.