Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.37

Comparateur biblique pour Luc 1.37

Lemaistre de Sacy

Luc 1.37  parce qu’il n’y a rien d’impossible à Dieu.

David Martin

Luc 1.37  Car rien ne sera impossible à Dieu.

Ostervald

Luc 1.37  Car rien n’est impossible à Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.37  Car rien n’est impossible à Dieu.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.37  car rien de ce qui vient de Dieu ne sera frappé d’impuissance. »

Bible de Lausanne

Luc 1.37  parce qu’aucune chose ne sera impossible à Dieu. —”

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.37  rien ne sera impossible à Dieu.»

John Nelson Darby

Luc 1.37  car rien ne sera impossible à Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.37  Rien n’est impossible à Dieu. »

Bible Annotée

Luc 1.37  parce que rien ne sera impossible à Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.37  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.37  car il n’y a rien d’impossible à Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.37  car il n’y a rien d’impossible à Dieu.

Louis Segond 1910

Luc 1.37  Car rien n’est impossible à Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.37  Car rien n’est impossible à Dieu !

Auguste Crampon

Luc 1.37  car rien ne sera impossible à Dieu.?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.37  car rien n’est impossible à Dieu.”

Bible de Jérusalem

Luc 1.37  car rien n’est impossible à Dieu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.37  car rien n’est impossible de la part de Dieu”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.37  Car rien n’est impossible à Dieu.

Bible André Chouraqui

Luc 1.37  Aucune parole n’est impossible à Elohîms. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.37  Oui : rien d’impossible à Dieu, aucun mot ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.37  parce que n’est pas impossible venant de la part de dieu toute parole

Bible des Peuples

Luc 1.37  Car rien n’est impossible à Dieu!”

Segond 21

Luc 1.37  En effet, rien n’est impossible à Dieu. »

King James en Français

Luc 1.37  Car avec Dieu rien n’est impossible.

La Septante

Luc 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.37  quia non erit inpossibile apud Deum omne verbum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.37  ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ ⸂τοῦ θεοῦ⸃ πᾶν ῥῆμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.