Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.36

Comparateur biblique pour Luc 1.36

Lemaistre de Sacy

Luc 1.36  Et sachez qu’Élisabeth, votre cousine, a conçu aussi elle-même un fils dans sa vieillesse, et que c’est ici le sixième mois de la grossesse de celle qui est appelée stérile ;

David Martin

Luc 1.36  Et voici, Elizabeth, ta cousine, a aussi conçu un fils en sa vieillesse ; et c’est ici le sixième mois de la grossesse de celle qui était appelée stérile.

Ostervald

Luc 1.36  Et voilà, Élisabeth ta parente a aussi conçu un fils en sa vieillesse ; et c’est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.36  Et voilà qu’Elisabeth, votre parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse ; et ce mois est le sixième de la grossesse de celle qu’on appeloit stérile :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.36  Et voici, Élisabeth ta parente a, elle aussi, conçu un fils en sa vieillesse, et elle est maintenant dans son sixième mois, elle qui était appelée stérile ;

Bible de Lausanne

Luc 1.36  Et voici qu’Elisabeth ta parente a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et ce mois-ci est le sixième pour celle qui était appelée stérile ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.36  Et voici, Elisabeth, ta parente, a, elle aussi, conçu un fils dans sa vieillesse, et celle qu’on appelait stérile est dans son sixième mois:

John Nelson Darby

Luc 1.36  Et voici, Élisabeth ta parente, elle aussi a conçu un fils dans sa vieillesse, et c’est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.36  Sache également qu’en sa vieillesse, ta parente Élisabeth, elle aussi, a conçu un fils, et que celle que l’on appelait stérile en est déjà à son sixième mois.

Bible Annotée

Luc 1.36  Et voici, Élisabeth, ta parente, elle aussi, a conçu un fils en sa vieillesse ; et c’est ici le sixième mois pour celle qui était appelée stérile,

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.36  Et voici qu’Elisabeth, votre parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et ce mois est le sixième de celle qui est appelée stérile ;

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.36  Et voici qu’Elisabeth, Votre parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et ce mois est le sixième de celle qui est appelée stérile;

Louis Segond 1910

Luc 1.36  Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.36  Et voici qu’Elisabeth, ta parente, a aussi conçu un fils en sa vieillesse ; c’est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.

Auguste Crampon

Luc 1.36  Déjà Elisabeth, votre parente, a conçu elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et c’est actuellement son sixième mois, à elle que l’on appelle stérile :

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.36  Quant à Elisabeth, ta parente, elle a conçu elle aussi un fils dans sa vieillesse, et ce mois est le sixième pour celle qu’on appelait stérile ;

Bible de Jérusalem

Luc 1.36  Et voici qu’Elisabeth, ta parente, vient, elle aussi, de concevoir un fils dans sa vieillesse, et elle en est à son sixième mois, elle qu’on appelait la stérile ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.36  Et voici qu’Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils dans sa vieillesse, et elle en est à son sixième mois, elle qu’on appelait la stérile ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.36  Voici, Elisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans son sixième mois.

Bible André Chouraqui

Luc 1.36  Voici, Èlishèba’, ta parente, elle aussi a conçu un fils dans son vieil âge. C’est le sixième mois pour elle, appelée stérile.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.36  Et voici : Élisabeth, ta parente, elle aussi, a conçu un fils en son vieil âge, et ce mois est le sixième pour celle qu’on appelait stérile.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.36  et voici que eli-scheba ta parente elle aussi elle est enceinte d’un fils dans sa vieillesse et ce mois-ci c’est le sixième pour elle elle qui était appelée la stérile

Bible des Peuples

Luc 1.36  “Sache que ta cousine Élisabeth a conçu elle aussi un fils dans sa vieillesse; elle en est à son sixième mois, elle qu’on appelait ‘la stérile’.

Segond 21

Luc 1.36  Voici qu’Elisabeth, ta parente, est elle aussi devenue enceinte d’un fils dans sa vieillesse. Celle que l’on appelait ‹ la stérile › est dans son sixième mois.

King James en Français

Luc 1.36  Et voici, ta cousine Élisabeth elle a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c’est le sixième mois pour elle qui était appelée stérile.

La Septante

Luc 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.36  et ecce Elisabeth cognata tua et ipsa concepit filium in senecta sua et hic mensis est sextus illi quae vocatur sterilis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.36  καὶ ἰδοὺ Ἐλισάβετ ἡ ⸀συγγενίς σου καὶ αὐτὴ ⸀συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς, καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.