Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.32

Comparateur biblique pour Luc 1.32

Lemaistre de Sacy

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut : le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père : il régnera éternellement sur la maison de Jacob ;

David Martin

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé le Fils du Souverain, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Ostervald

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé le fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père ; et il régnera éternellement sur la maison de Jacob,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.32  Il sera grand, et il sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,

Bible de Lausanne

Luc 1.32  il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.32  Il sera grand; on l’appellera Fils du Très-Haut; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père;

John Nelson Darby

Luc 1.32  Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.32  Il sera grand ; on l’appellera : Fils du Très-Haut ; à lui le Seigneur Dieu donnera le trône de David son père ;

Bible Annotée

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père, et il régnera éternellement sur la maison de Jacob,

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut; et le Seigneur Dieu Lui donnera le trône de David Son père, et Il régnera èternellement sur la maison de Jacob,

Louis Segond 1910

Luc 1.32  Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.32  Il sera grand, et il sera appelé le Fils du Très-Haut ; et le Seigneur, Dieu, lui donnera le trône de David, son père.

Auguste Crampon

Luc 1.32  Il sera grand, on l’appellera le Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ; il règnera éternellement sur la maison de Jacob,

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.32  Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père,

Bible de Jérusalem

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.32  Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut. Et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.32  Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.

Bible André Chouraqui

Luc 1.32  Tu crieras son nom : Iéshoua’. Il sera grand et sera appelé Bèn ’Éliôn - fils du Suprême. IHVH-Adonaï Elohîms lui donnera le trône de David, son père.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.32  Lui sera grand, il sera appelé fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.32  et fils du très-haut il sera appelé et il lui donnera yhwh dieu le trône de dawid son père

Bible des Peuples

Luc 1.32  Il sera grand, il sera appelé Fils du Très-Haut, et c’est à lui que le Seigneur Dieu donnera le trône de David son père.

Segond 21

Luc 1.32  Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.

King James en Français

Luc 1.32  Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le SEIGNEUR Dieu lui donnera le trône de son père David.

La Septante

Luc 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.32  hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.32  οὗτος ἔσται μέγας καὶ υἱὸς Ὑψίστου κληθήσεται, καὶ δώσει αὐτῷ κύριος ὁ θεὸς τὸν θρόνον Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.