Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.3

Comparateur biblique pour Luc 1.3

Lemaistre de Sacy

Luc 1.3  j’ai cru, très-excellent Théophile, qu’après avoir été exactement informé de toutes ces choses, depuis leur premier commencement, je devais aussi vous en représenter par écrit toute la suite ;

David Martin

Luc 1.3  Il m’a aussi semblé bon, après avoir examiné exactement toutes choses depuis le commencement jusques à la fin, très-excellent Théophile, de t’en écrire par ordre ;

Ostervald

Luc 1.3  J’ai cru aussi, très excellent Théophile, que je devais te les écrire par ordre, moi qui les ai toutes examinées avec soin ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.3  Il m’est venu aussi en pensée, après m’être diligemment enquis de tout dès l’origine, de vous en représenter la suite, excellent Théophile,

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.3  il m’a aussi semblé bon à moi, qui me suis mis au courant de tout dès le début avec exactitude, d’écrire pour toi une narration suivie, excellent Théophile,

Bible de Lausanne

Luc 1.3  il m’a aussi semblé bon, à moi qui ai suivi avec exactitude toutes ces choses dès l’origine, de t’en écrire par ordre, très puissant Théophile,

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.3  j’ai cru devoir aussi, après m’être soigneusement enquis de tous les faits, dès leur origine, te les raconter dans leur ordre, excellent Théophile,

John Nelson Darby

Luc 1.3  il m’a semblé bon à moi aussi, qui ai suivi exactement toutes choses depuis le commencement, très-excellent Théophile, de te les écrire par ordre,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.3  j’ai cru devoir, moi aussi, après m’être soigneusement informé de tout, depuis le commencement, t’en écrire une narration suivie,

Bible Annotée

Luc 1.3  il m’a semblé bon, à moi aussi, qui ai suivi avec exactitude toutes ces choses dès l’origine, de te les écrire dans leur ordre, très excellent Théophile ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.3  il m’a paru bon, à moi aussi, après m’être soigneusement informé de tout depuis l’origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.3  il m’a paru bon, à moi aussi, après m’être soigneusement informé de tout depuis l’origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Louis Segond 1910

Luc 1.3  il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.3  j’ai cru bon, moi aussi, très excellent Théophile, de te les exposer par écrit et dans leur ordre, après m’être exactement informé de tout, depuis l’origine,

Auguste Crampon

Luc 1.3  j’ai résolu moi aussi, après m’être appliqué à connaître exactement toutes choses depuis l’origine, de t’en écrire le récit suivi, excellent Théophile,

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.3  il m’a paru bon, à moi aussi qui, dès l’origine, me suis livré à une enquête minutieuse sur toutes ces choses, de t’en faire une relation coordonnée, excellent Théophile,

Bible de Jérusalem

Luc 1.3  j’ai décidé, moi aussi, après m’être informé exactement de tout depuis les origines d’en écrire pour toi l’exposé suivi, excellent Théophile,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.3  j’ai décidé, moi aussi, après m’être informé exactement de tout depuis le début, d’en écrire pour toi l’exposé suivi, excellent Théophile,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.3  il m’a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

Bible André Chouraqui

Luc 1.3  Ainsi, j’ai cru convenable, moi aussi, ayant tout scruté en remontant à la source, de l’écrire pour toi avec ordre, excellent Theophilos,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.3  il m’a paru bon, à moi aussi, qui ai tout scruté depuis l’origine avec précision, de l’écrire en ordre pour toi, illustre Théophile,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.3  alors il m’a paru bon à moi aussi qui ai suivi de près en remontant [aux origines] tout [ce qui est arrivé] d’une manière exacte [et] ordonnée pour toi de [P]écrire excellent ami de dieu

Bible des Peuples

Luc 1.3  Après avoir tout étudié depuis le début et avec soin, il m’a paru bon à moi aussi, cher Théophile, de t’en faire un récit suivi.

Segond 21

Luc 1.3  Il m’a donc paru bon à moi aussi, qui me suis soigneusement informé sur toutes ces choses dès l’origine, de te les exposer par écrit d’une manière suivie, excellent Théophile,

King James en Français

Luc 1.3  Il m’a semblé bon aussi, qu’ayant une parfaite connaissance de toutes ces choses depuis le commencement, je devais te les écrire en ordre, très excellent Théophile,

La Septante

Luc 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.3  visum est et mihi adsecuto a principio omnibus diligenter ex ordine tibi scribere optime Theophile

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.3  ἔδοξε κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε Θεόφιλε,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.