Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 9.22

Comparateur biblique pour Marc 9.22

Lemaistre de Sacy

Marc 9.22  Jésus lui répondit : Si vous pouvez croire, tout est possible à celui qui croit.

David Martin

Marc 9.22  Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.

Ostervald

Marc 9.22  Et l’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 9.22  Jésus lui dit : Si vous pouvez croire, tout est possible à celui qui croit.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 9.22  et souvent il l’a jeté soit dans le feu soit dans les eaux, afin de le faire périr ; mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours par compassion pour nous. »

Bible de Lausanne

Marc 9.22  et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans les eaux afin de le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, sois-nous en aide, étant ému de compassion envers nous.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 9.22  et souvent l’esprit l’a jeté soit dans le feu, soit dans l’eau, afin de le faire périr; mais si tu le peux, viens à notre secours par pitié pour nous.»

John Nelson Darby

Marc 9.22  et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, assiste-nous, étant ému de compassion envers nous.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 9.22  « et souvent l’Esprit l’a jeté tantôt dans le feu, tantôt dans l’eau pour le faire périr ; si tu peux y faire quelque chose, aie pitié de nous, et viens à notre secours. »

Bible Annotée

Marc 9.22  et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu peux quelque chose, secours-nous, par compassion pour nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 9.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 9.22  et l’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr. Mais, si vous pouvez quelque chose, secourez-nous, ayez pitié de nous.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 9.22  Jêsus lui dit: Si tu peux croire, tout est possible à celui qui croit.

Louis Segond 1910

Marc 9.22  Et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 9.22  L’esprit l’a souvent jeté dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr ; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous !

Auguste Crampon

Marc 9.22  Jésus lui dit : « Si vous pouvez (croire), tout est possible à celui qui croit.?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 9.22  Et souvent il l’a jeté soit dans le feu, soit dans l’eau pour faire périr. Mais si tu peux, aide-nous, par compassion pour nous.

Bible de Jérusalem

Marc 9.22  et souvent il l’a jeté soit dans le feu soit dans l’eau pour le faire périr. Mais si tu peux quelque chose, viens à notre aide, par pitié pour nous" —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 9.22  Et souvent il l’a jeté et dans le feu et dans l’eau, pour le faire périr. Mais si tu peux quelque chose, viens à notre secours, par pitié pour nous !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 9.22  Et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous.

Bible André Chouraqui

Marc 9.22  Oui, souvent le souffle le jette et dans le feu et dans les eaux pour le perdre. Mais, si tu le peux, secours-nous, sois pris aux entrailles pour nous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 9.22  Et souvent même dans le feu il l’a jeté, et dans les eaux pour le perdre. Mais si tu le peux, secours-nous ! Laisse-toi émouvoir pour nous ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 9.22  et même que souvent c’est aussi dans le feu qu’il l’a jeté et dans les eaux pour le faire mourir mais si toi tu peux quelque chose alors viens à notre secours aie pitié de nous

Bible des Peuples

Marc 9.22  Souvent même il l’a jeté dans le feu et dans l’eau: il pouvait le tuer. Aie pitié de nous, et si tu peux, viens à notre secours!”

Segond 21

Marc 9.22  et souvent l’esprit l’a jeté dans le feu et dans l’eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens à notre secours, aie compassion de nous. »

King James en Français

Marc 9.22  Et souvent il l’a jeté dans le feu et dans les eaux, pour le faire périr; mais si tu peux faire quelque chose, aie compassion envers nous et aide-nous.

La Septante

Marc 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 9.22  et frequenter eum et in ignem et in aquas misit ut eum perderet sed si quid potes adiuva nos misertus nostri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 9.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 9.22  καὶ πολλάκις ⸂καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν⸃ ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλ’ εἴ τι ⸀δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ’ ἡμᾶς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.