Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 4.8

Comparateur biblique pour Marc 4.8

Lemaistre de Sacy

Marc 4.8  Une autre enfin tomba dans une bonne terre ; et elle porta son fruit, qui poussa et crût jusqu’à la maturité  : quelques grains rapportant trente pour un, d’autres soixante, et d’autres cent.

David Martin

Marc 4.8  Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, montant et croissant ; tellement qu’un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Ostervald

Marc 4.8  Et une autre partie tomba dans une bonne terre et rendit du fruit, qui monta et crût, en sorte qu’un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans de bonne terre, et montant et croissant, elle porta du fruit, chaque grain rendant l’un trente, l’autre soixante, l’autre cent.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 4.8  Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit qui montait et grandissait, et elle rapportait à raison de trente, et à raison de soixante, et à raison de cent. »

Bible de Lausanne

Marc 4.8  Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et donna du fruit montant et croissant ; et un [grain] en portait trente, et un autre soixante, et un autre cent.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna un blé grand et bien développé, et rapporta jusqu’à trente, soixante et cent pour un.»

John Nelson Darby

Marc 4.8  Et d’autres tombèrent dans la bonne terre, et donnèrent du fruit, montant et croissant, et rapportèrent, l’un trente, et l’un soixante, et l’un cent.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 4.8  « D’autres grains sont tombés dans la bonne terre, et ceux-là, montant et croissant, ont donné du fruit, tel grain en a produit trente, tel autre soixante, tel autre cent. »

Bible Annotée

Marc 4.8  Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donnait du fruit, qui montait et croissait ; et elle rapportait jusqu’à trente, et jusqu’à soixante, et jusqu’à cent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 4.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit qui montait et croissait, de sorte qu’un grain rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans une bonne terre, et elle donna du fruit qui montait et croissait, de sorte qu’un grain rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Louis Segond 1910

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans la bonne terre, et elle donna du fruit qui grandit et se développa : un grain en rapporta trente, un autre soixante, et un autre cent.

Auguste Crampon

Marc 4.8  D’autres tombèrent dans la bonne terre ; montant et croissant, ils donnèrent leur fruit et rapportèrent l’un trente pour un, l’autre soixante et l’autre cent.?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 4.8  Et d’autres grains tombèrent dans la bonne terre : ils montèrent, grandirent et rapportèrent trente, soixante et cent.”

Bible de Jérusalem

Marc 4.8  D’autres sont tombés dans la bonne terre, et ils ont donné du fruit en montant et en se développant, et ils ont produit l’un trente, l’autre soixante, l’autre cent."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 4.8  Et d’autres [grains] sont tombés dans la bonne terre, et ils donnaient du fruit en montant et en croissant, et ils rapportaient l’un trente, et l’autre soixante, et l’autre cent”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans la bonne terre : elle donna du fruit qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et cent pour un.

Bible André Chouraqui

Marc 4.8  D’autres tombent dans la belle terre. Ils donnent du fruit, ils montent et croissent. L’un porte trente, un autre soixante, un autre cent. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 4.8  D’autres tombent dans la belle terre et donnent du fruit : ils montent et croissent. Ils portent, un, trente, un, soixante, un, cent ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 4.8  et il y d’autres [semences] qui sont tombées dans la bonne terre et elles ont donné du fruit et elles se sont élevées et elles ont grandi et elle a rapporté l’une [des semences] trente [mesures] une autre soixante [mesures] et une [autre] cent [mesures]

Bible des Peuples

Marc 4.8  D’autres, enfin, tombent dans la belle terre et donnent du fruit; ces graines ont poussé, elles se sont développées et ont donné, l’une trente, l’autre soixante, l’autre cent.

Segond 21

Marc 4.8  Une autre partie tomba dans la bonne terre ; elle donna du fruit qui montait et se développait, avec un rapport de 30, 60 ou 100 pour 1. »

King James en Français

Marc 4.8  Et d’autres tombèrent dans une bonne terre et produirent du fruit, qui poussa et augmenta, et rapportèrent l’un trente, l’un soixante, et l’un cent.

La Septante

Marc 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 4.8  et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 4.8  καὶ ⸀ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ ⸀αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν ⸂ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν⸃ ἑκατόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.