Marc 4.40 Puis il leur dit : Pourquoi êtes-vous ainsi timides ? Comment n’avez-vous point encore de foi ? Ils furent saisis d’une extrême crainte ; et ils se disaient l’un à l’autre : Quel est donc celui-ci, à qui les vents et la mer obéissent ?
David Martin
Marc 4.40 Puis il leur dit : pourquoi êtes-vous ainsi craintifs ? comment n’avez-vous point de foi ?
Ostervald
Marc 4.40 Puis il leur dit : Pourquoi avez-vous peur ? Comment n’avez-vous point de foi ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 4.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 4.40Et il leur dit : Pourquoi vous effrayer ? N’avez-vous point encore la foi ? Et ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disoient l’un à l’autre : Qui donc est celui-ci, que le vent et la mer lui obéissent ?
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 4.40Et il leur dit : « Pourquoi êtes-vous effrayés ? N’avez-vous pas encore foi ? »
Bible de Lausanne
Marc 4.40Puis il leur dit : Pourquoi êtes-vous ainsi timides ? comment n’avez-vous point de foi ?
Nouveau Testament Oltramare
Marc 4.40Alors il dit à ses disciples: «Pourquoi avez-vous peur? Comment? n’avez-vous point de foi?»
John Nelson Darby
Marc 4.40 Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous ainsi craintifs ? Comment n’avez-vous pas de foi ?
Nouveau Testament Stapfer
Marc 4.40Puis il leur dit : « Pourquoi vous effrayer ? N’avez vous point encore de foi ? »
Bible Annotée
Marc 4.40 Et il leur dit : Pourquoi avez-vous ainsi peur ? Comment n’avez-vous point de foi ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 4.40 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 4.40Puis il leur dit : Pourquoi êtes-vous effrayés ? N’avez-vous pas encore la foi ?
Bible Louis Claude Fillion
Marc 4.40Puis Il leur dit: Pourquoi êtes-vous effrayés? N’avez-vous pas encore la foi? Et ils furent saisis d’une grande crainte; et ils se disaient l’un à l’autre: Quel est donc Celui-ci, à qui les vents et les mers obéissent?
Louis Segond 1910
Marc 4.40 Puis il leur dit : Pourquoi avez-vous ainsi peur ? Comment n’avez-vous point de foi ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 4.40Puis il leur dit : Pourquoi avez-vous peur ? N’avez-vous donc plus de foi ?
Auguste Crampon
Marc 4.40 Et il leur dit : « Pourquoi êtes-vous effrayés ? N’avez-vous pas encore la foi ?» Et ils furent saisis d’une grande crainte, et ils se disaient l’un à l’autre : « Qui donc est celui-ci, que le vent et la mer lui obéissent ?»
Bible Pirot-Clamer
Marc 4.40Et il leur dit : “Pourquoi êtes-vous si lâches ? Comment n’avez-vous pas de foi ?”
Bible de Jérusalem
Marc 4.40Puis il leur dit : "Pourquoi avez-vous peur ainsi ? Comment n’avez-vous pas de foi ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 4.40Et il leur dit : “Pourquoi êtes-vous si peureux ? Comment n’avez-vous pas de foi !”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 4.40 Puis il leur dit : Pourquoi avez-vous si peur ? Comment n’avez-vous point de foi ?
Bible André Chouraqui
Marc 4.40Il leur dit : « Pourquoi êtes-vous aussi couards ? Comment ! Vous n’avez pas d’adhérence ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 4.40Il leur dit : « Pourquoi êtes-vous terrifiés ? Vous n’avez pas encore de foi ! »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 4.40et il leur a dit pourquoi donc est-ce que vous êtes peureux [comme cela] elle n’est pas encore à vous la certitude de la vérité
Bible des Peuples
Marc 4.40Alors il leur dit: "Pourquoi vous mettre dans un tel état? Vous n’avez donc pas la foi?”
Segond 21
Marc 4.40 Puis il leur dit : « Pourquoi êtes-vous si craintifs ? Comment se fait-il que vous n’ayez pas de foi ? »
King James en Français
Marc 4.40 Et il leur dit: Pourquoi avez-vous tellement peur? Comment se fait-il que vous n’avez pas de foi?
La Septante
Marc 4.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 4.40et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 4.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Marc 4.40καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί δειλοί ἐστε; ⸀οὔπω ἔχετε πίστιν;
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.