Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 3.20

Comparateur biblique pour Marc 3.20

Lemaistre de Sacy

Marc 3.20  Et étant venus en la maison, il s’y assembla une si grande foule de peuple, qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

David Martin

Marc 3.20  Puis ils vinrent en la maison, et il s’y assembla encore une si grande multitude, qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Ostervald

Marc 3.20  Puis ils retournèrent à la maison ; et une multitude s’y assembla encore, de sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 3.20  Ils vinrent à la maison, et la foule s’y assembla de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvoient pas même manger.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 3.20  Et il se rend à la maison, et la foule se réunit de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Bible de Lausanne

Marc 3.20  Et ils allèrent dans une maison ; et la foule s’y assembla de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient pas même manger leur pain.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 3.20  Ils rentrèrent à la maison, et il s’assembla de nouveau une si grande foule, qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

John Nelson Darby

Marc 3.20  Et ils viennent à la maison ; et la foule s’assemble de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient pas même manger leur pain.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 3.20  et la foule y accourut encore à tel point qu’ils ne pouvaient pas même manger.

Bible Annotée

Marc 3.20  Et il se rend dans une maison, et une multitude s’assemble de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 3.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 3.20  Ils vinrent dans la maison, et la foule s’y rassembla de nouveau, de sorte qu’il ne pouvait pas même manger du pain.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 3.20  Ils vinrent dans la maison, et la foule s’y rassembla de nouveau, de sorte qu’Il ne pouvait pas même manger du pain.

Louis Segond 1910

Marc 3.20  Ils se rendirent à la maison, et la foule s’assembla de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 3.20  Jésus entra dans une maison avec ses disciples ; et la foule s’y rassembla encore, de sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Auguste Crampon

Marc 3.20  Ils revinrent à la maison, et la foule s’y assembla de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Bible Pirot-Clamer

Marc 3.20  La foule y revient aussi et s’y presse à tel point qu’ils ne pouvaient pas même manger.

Bible de Jérusalem

Marc 3.20  Il vient à la maison et de nouveau la foule se rassemble, au point qu’ils ne pouvaient pas même manger de pain.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 3.20  Et il vient chez lui, et la foule se réunit de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 3.20  Ils se rendirent à la maison, et la foule s’assembla de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.

Bible André Chouraqui

Marc 3.20  Il vient à la maison. La foule se réunit à nouveau, si bien qu’ils ne peuvent même plus manger le pain.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 3.20  Il vient au logis. La foule se réunit de nouveau, si bien qu’ils ne peuvent même plus manger du pain !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 3.20  et il est entré dans la maison et elle a recommencé à venir la foule du peuple en sorte qu’ils ne pouvaient même plus manger [leur] pain

Bible des Peuples

Marc 3.20  Jésus revint à la maison. De nouveau on s’y retrouva en grand nombre, si bien qu’ils ne pouvaient même plus manger.

Segond 21

Marc 3.20  Ils se rendirent à la maison, et la foule se rassembla de nouveau, de sorte qu’ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.

King James en Français

Marc 3.20  Et la foule y vient aussi, de sorte qu’ils ne pouvaient même pas prendre leur repas.

La Septante

Marc 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 3.20  et veniunt ad domum et convenit iterum turba ita ut non possent neque panem manducare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 3.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 3.20  Καὶ ⸀ἔρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν ⸀ὁ ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς ⸀μηδὲ ἄρτον φαγεῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.