Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 3.15

Comparateur biblique pour Marc 3.15

Lemaistre de Sacy

Marc 3.15  et il leur donna la puissance de guérir les maladies, et de chasser les démons :

David Martin

Marc 3.15  Et afin qu’ils eussent la puissance de guérir les maladies, et de chasser les démons hors [des possédés].

Ostervald

Marc 3.15  Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de chasser les démons.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 3.15  Et il leur donna le pouvoir de guérir les infirmités et de chasser les démons :

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 3.15  en ayant l’autorité de chasser les démons.

Bible de Lausanne

Marc 3.15  et pour les envoyer prêcher et exercer le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons :

Nouveau Testament Oltramare

Marc 3.15  avec le pouvoir de chasser les démons:

John Nelson Darby

Marc 3.15  et pour avoir autorité de guérir les maladies et de chasser les démons ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 3.15  avec le pouvoir de chasser les démons.

Bible Annotée

Marc 3.15  et pour avoir la puissance de chasser les démons.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 3.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 3.15  Et il leur donna le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 3.15  Et il leur donna le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons.

Louis Segond 1910

Marc 3.15  et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 3.15  avec le pouvoir de chasser les démons.

Auguste Crampon

Marc 3.15  avec le pouvoir de guérir les maladies et de chasser les démons.

Bible Pirot-Clamer

Marc 3.15  avec le pouvoir de chasser les démons.

Bible de Jérusalem

Marc 3.15  avec pouvoir de chasser les démons.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 3.15  avec pouvoir de chasser les démons.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 3.15  et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons.

Bible André Chouraqui

Marc 3.15  avec le pouvoir de jeter dehors les démons.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 3.15  avec pouvoir de jeter dehors les démons.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 3.15  et pour que leur appartienne la puissance de chasser les esprits mauvais

Bible des Peuples

Marc 3.15  et qu’ils aient autorité pour faire sortir les démons.

Segond 21

Marc 3.15  avec le pouvoir [de guérir les maladies et] de chasser les démons.

King James en Français

Marc 3.15  Et pour avoir la puissance de guérir les malades et de chasser les démons.

La Septante

Marc 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 3.15  et dedit illis potestatem curandi infirmitates et eiciendi daemonia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 3.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 3.15  καὶ ἔχειν ⸀ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.