Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 2.20

Comparateur biblique pour Marc 2.20

Lemaistre de Sacy

Marc 2.20  Mais il viendra un temps où l’époux leur sera ôté ; et ce sera alors qu’ils jeûneront.

David Martin

Marc 2.20  Mais les jours viendront que l’Epoux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

Ostervald

Marc 2.20  Mais des jours viendront que l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront dans ces jours-là.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 2.20  Mais viendront les jours où l’époux leur sera enlevé : et ils jeûneront en ces jours-là.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 2.20  mais des jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.

Bible de Lausanne

Marc 2.20  mais des jours viendront où l’époux leur aura été enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là. —”

Nouveau Testament Oltramare

Marc 2.20  Le temps viendra où l’époux leur sera ôté; et ils jeûneront en ce jour-là.

John Nelson Darby

Marc 2.20  Mais des jours viendront, lorsque l’époux leur aura été ôté : et alors ils jeûneront en ce jour-là.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 2.20  Des jours viendront où l’époux leur sera enlevé ; ils jeûneront dans ces jours. »

Bible Annotée

Marc 2.20  Mais les jours viendront que l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ce jour-là.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 2.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 2.20  Mais les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 2.20  Mais les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

Louis Segond 1910

Marc 2.20  Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 2.20  Mais le temps viendra où l’époux leur sera ôté ; alors ils jeûneront ce jour-là.

Auguste Crampon

Marc 2.20  Mais les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

Bible Pirot-Clamer

Marc 2.20  Personne ne coud un morceau d’étoffe non foulée à un vieux manteau ; sinon la pièce neuve, en se rétrécissant,

Bible de Jérusalem

Marc 2.20  Mais viendront des jours où l’époux leur sera enlevé ; et alors ils jeûneront en ce jour-là.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 2.20  Viendront des jours où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront, en ce jour-là”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 2.20  Les jours viendront où l’époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront en ce jour-là.

Bible André Chouraqui

Marc 2.20  Mais voici, les jours viennent où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront ce jour-là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 2.20  Mais viendront des jours où leur sera enlevé l’époux. Alors ils jeûneront, en ce jour-là.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 2.20  mais voici qu’ils vont venir les jours lorsqu’il sera enlevé loin d’eux le jeune marié et alors ils jeûneront dans ce jour-là

Bible des Peuples

Marc 2.20  Le jour viendra où l’époux leur sera enlevé, alors ils jeûneront.

Segond 21

Marc 2.20  Les jours viendront où le marié leur sera enlevé, et alors ils jeûneront durant ces jours-là.

King James en Français

Marc 2.20  Mais les jours viendront, lorsque l’époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront en ces jours-là.

La Septante

Marc 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 2.20  venient autem dies cum auferetur ab eis sponsus et tunc ieiunabunt in illa die

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 2.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 2.20  ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ⸂ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.