Marc 16.2 Et le premier jour de la semaine, étant parties de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre au lever du soleil.
David Martin
Marc 16.2 Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant levé.
Ostervald
Marc 16.2 Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 16.2Et de grand matin, le jour d’après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, et y arrivèrent le soleil étant déjà levé.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 16.2Et de très grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever.
Bible de Lausanne
Marc 16.2Et de grand matin, le premier jour de la semaine{des sabbats.} elles vont au sépulcre, comme le soleil s’était levé.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 16.2et, le premier jour de la semaine, de très-grand matin, elles arrivèrent au sépulcre au moment où le soleil venait de se lever.
John Nelson Darby
Marc 16.2 Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 16.2De très grand matin, le premier jour de la semaine, elles se rendent au sépulcre ; le soleil se levait.
Bible Annotée
Marc 16.2 Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil venait de se lever.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 16.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 16.2Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 16.2Et de grand matin, le premier jour après le sabbat, elles vinrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Louis Segond 1910
Marc 16.2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 16.2Le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au tombeau, comme le soleil venait de se lever.
Auguste Crampon
Marc 16.2 Et, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles arrivèrent au sépulcre, le soleil étant déjà levé.
Bible Pirot-Clamer
Marc 16.2Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au tombeau, comme le soleil venait de se lever.
Bible de Jérusalem
Marc 16.2Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles vont à la tombe, le soleil s’étant levé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 16.2Et de grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent à la tombe dès le lever du soleil.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 16.2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre, de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
Bible André Chouraqui
Marc 16.2Et le matin, au premier jour de la semaine, elles viennent à la sépulture, au lever du soleil.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 16.2De grand matin, le premier de la semaine, elles viennent à la sépulture, au lever du soleil.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 16.2et alors très tôt le matin au premier jour qui suit le schabbatôn elles sont venues au tombeau alors qu’il était en train de se lever le soleil
Bible des Peuples
Marc 16.2De grand matin, le premier jour de la semaine, elles vinrent au tombeau au lever du soleil.
Segond 21
Marc 16.2 Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin, au lever du soleil.
King James en Français
Marc 16.2 Et très tôt le matin du premier jour de la semaine, elles vinrent au sépulcre, au lever du soleil.
La Septante
Marc 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 16.2et valde mane una sabbatorum veniunt ad monumentum orto iam sole
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 16.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !