Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 16.17

Comparateur biblique pour Marc 16.17

Lemaistre de Sacy

Marc 16.17  Ces miracles accompagneront ceux qui auront cru : Ils chasseront les démons en mon nom ; ils parleront de nouvelles langues ;

David Martin

Marc 16.17  Et ce sont ici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : ils chasseront les démons en mon Nom ; ils parleront de nouveaux langages ;

Ostervald

Marc 16.17  Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : Ils chasseront les démons en mon nom ; ils parleront de nouvelles langues ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 16.17  Ces signes accompagneront ceux qui auront cru : ils chasseront en mon nom les démons : ils parleront des langues nouvelles :

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 16.17  Or voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront en langues nouvelles ;

Bible de Lausanne

Marc 16.17  Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront des démons ; ils parleront des langues nouvelles ;

Nouveau Testament Oltramare

Marc 16.17  Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles langues;

John Nelson Darby

Marc 16.17  Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;

Nouveau Testament Stapfer

Marc 16.17  Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront des démons ; ils auront le don des langues ;

Bible Annotée

Marc 16.17  Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront des langues nouvelles ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 16.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 16.17  Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons, ils parleront des langues nouvelles,

Bible Louis Claude Fillion

Marc 16.17  Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en Mon nom, ils chasseront les démons, ils parleront des langues nouvelles,

Louis Segond 1910

Marc 16.17  Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 16.17  Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : ils chasseront des démons en mon nom ; ils parleront des langues nouvelles ;

Auguste Crampon

Marc 16.17  Et voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;

Bible Pirot-Clamer

Marc 16.17  Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront en langues ;

Bible de Jérusalem

Marc 16.17  Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons, ils parleront en langues nouvelles,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 16.17  Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront des démons ; ils parleront en langues nouvelles ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 16.17  Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;

Bible André Chouraqui

Marc 16.17  Voilà les signes qui accompagneront ceux qui adhèrent : en mon nom, ils jetteront dehors les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 16.17  Ces signes escorteront ceux qui croient : au nom de Moi, ils jetteront dehors les démons, ils parleront des langues nouvelles,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 16.17  et les signes à ceux qui sont certains de la vérité les voici ceux qui s’attacheront à eux dans mon nom les esprits mauvais ils les chasseront dans des langues ils parleront [qui sont] nouvelles

Bible des Peuples

Marc 16.17  “Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: par mon Nom ils chasseront les démons et parleront des langues nouvelles.

Segond 21

Marc 16.17  Voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils pourront chasser des démons, parler de nouvelles langues,

King James en Français

Marc 16.17  Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru: Ils chasseront les démons en mon nom; ils parleront de nouvelles langues;

La Septante

Marc 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 16.17  signa autem eos qui crediderint haec sequentur in nomine meo daemonia eicient linguis loquentur novis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 16.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 16.17  σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ⸂ταῦτα παρακολουθήσει⸃, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν ⸀καιναῖς,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.