Marc 15.1 Aussitôt que le matin fut venu, les princes des prêtres, avec les sénateurs et les scribes, et tout le conseil, ayant délibéré ensemble, lièrent Jésus, l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
David Martin
Marc 15.1 Et d’abord au matin les principaux Sacrificateurs avec les Anciens et les Scribes, et tout le Consistoire, ayant tenu conseil, firent lier Jésus, et l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
Ostervald
Marc 15.1 Dès qu’il fut jour, les principaux sacrificateurs, avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ayant délibéré, emmenèrent Jésus lié, et le livrèrent à Pilate.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 15.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 15.1Et dès le matin, les Princes des prêtres s’étant assemblés avec les Anciens, et les Scribes, et tout le conseil, ils emmenérent Jésus, après l’avoir lié, et le livrèrent à Pilate.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 15.1Et dès le matin, les grands prêtres ayant tenu conseil avec les anciens et les scribes, et le sanhédrin tout entier, après avoir enchaîné Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Bible de Lausanne
Marc 15.1Et aussitôt, sur le matin, les principaux sacrificateurs avec les anciens et les scribes et tout le conseil consultèrent ensemble. Ayant lié Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 15.1Dès le matin, les principaux sacrificateurs, après avoir tenu conseil avec les anciens, les scribes et tout le sanhédrin, firent lier Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
John Nelson Darby
Marc 15.1 Et aussitôt, au matin, les principaux sacrificateurs avec les anciens et les scribes et tout le sanhédrin, ayant tenu conseil, lièrent Jésus et l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 15.1Dès le matin, les chefs des prêtres, auxquels s’étaient joints les Anciens et les Scribes, le Sanhédrin tout entier, qui avaient tenu conseil, chargèrent Jésus de liens, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate,
Bible Annotée
Marc 15.1 Et aussitôt, dès le matin, les principaux sacrificateurs, ayant tenu conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin, lièrent Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 15.1 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 15.1Dès le matin, les princes des prêtres, ayant délibéré avec les anciens, et les scribes, et tout le conseil, lièrent Jésus, l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 15.1Dès le matin, les princes des prêtres, ayant délibéré avec les anciens, et les scribes, et tout le conseil, lièrent Jésus, L’emmenèrent, et Le livrèrent à Pilate.
Louis Segond 1910
Marc 15.1 Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 15.1Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes et tout le Sanhédrin ; et, après avoir fait lier Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Auguste Crampon
Marc 15.1 Dès le matin, sans retard, les Princes des prêtres tinrent conseil avec les Anciens et les Scribes, et tout le Sanhédrin. Et après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Bible Pirot-Clamer
Marc 15.1Dès le matin, les grands-prêtres tinrent conseil avec Tes anciens et les scribes : tout le Sanhédrin. Ils firent ligoter Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Bible de Jérusalem
Marc 15.1Et aussitôt, le matin, les grands prêtres préparèrent un conseil avec les anciens, les scribes, et tout le Sanhédrin ; puis, après avoir ligoté Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 15.1Et aussitôt, le matin, les grands prêtres, après avoir tenu conseil avec les anciens et les scribes - tout le Sanhédrin - et après avoir lié Jésus, l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 15.1 Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
Bible André Chouraqui
Marc 15.1Vite, le matin, les chefs des desservants se concertent avec les Anciens, les Sopherîm et tout le sanhédrîn. Ils lient Iéshoua’, le transportent et le livrent à Pilatus.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 15.1Aussitôt, le matin, les grands prêtres font un conseil avec les anciens et les scribes, et le sanhédrin tout entier. Ils lient Jésus, le transfèrent et le livrent à Pilate.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 15.1et voici qu’au matin ils ont pris la décision les kôhanim de haut grade avec les anciens et les lettrés et tout le sanhédrin et ils ont fait attacher ieschoua et ils l’ont emmené et ils l’ont livré à pilatus
Bible des Peuples
Marc 15.1Dès le matin, les chefs des prêtres, les Anciens et les maîtres de la Loi, en un mot tout le Sanhédrin, se réunirent en conseil. Après avoir lié Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
Segond 21
Marc 15.1 Dès le matin, les chefs des prêtres tinrent conseil avec les anciens, les spécialistes de la loi et tout le sanhédrin. Après avoir attaché Jésus, ils l’emmenèrent et le livrèrent à Pilate.
King James en Français
Marc 15.1 Et aussitôt, au matin les principaux prêtres, tinrent conseil avec les anciens et les scribes, et tout le conseil, et lièrent Jésus, et l’emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
La Septante
Marc 15.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 15.1et confestim mane consilium facientes summi sacerdotes cum senioribus et scribis et universo concilio vincientes Iesum duxerunt et tradiderunt Pilato
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 15.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !