Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 14.7

Comparateur biblique pour Marc 14.7

Lemaistre de Sacy

Marc 14.7  Car vous avez toujours des pauvres parmi vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez ; mais pour moi, vous ne m’aurez pas toujours.

David Martin

Marc 14.7  Parce que vous aurez toujours des pauvres avec vous, et vous leur pourrez faire du bien toutes les fois que vous voudrez ; mais vous ne m’aurez pas toujours.

Ostervald

Marc 14.7  Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; et toutes les fois que vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais vous ne m’aurez pas toujours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 14.7  Car vous avez toujours parmi vous des pauvres, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voudrez : mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 14.7  en effet vous devez toujours avoir les pauvres avec vous, et quand vous le voudrez vous pouvez toujours leur faire du bien ; mais moi vous ne devez pas m’avoir toujours.

Bible de Lausanne

Marc 14.7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 14.7  Vous aurez toujours des pauvres avec vous, et, quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais vous ne m’aurez pas toujours.

John Nelson Darby

Marc 14.7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 14.7  Car les pauvres vous les avez toujours avec vous ; et quand vous le voulez, vous pouvez leur faire du bien ; tandis que moi vous ne m’avez pas pour toujours.

Bible Annotée

Marc 14.7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 14.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 14.7  Car vous avez toujours des pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 14.7  Car vous avez toujours des pauvres avec vous, et quand vous voudrez, vous pourrez leur faire du bien; mais Moi, vous ne M’aurez pas toujours.

Louis Segond 1910

Marc 14.7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m’avez pas toujours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 14.7  Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et, quand vous le voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

Auguste Crampon

Marc 14.7  Car vous avez toujours les pauvres avec vous, et toutes les fois que vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours. —

Bible Pirot-Clamer

Marc 14.7  Car toujours vous aurez des pauvres avec vous et quand vous le désirerez, vous pourrez leur faire du bien’ mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Bible de Jérusalem

Marc 14.7  Les pauvres, en effet, vous les aurez toujours avec vous et, quand vous le voudrez, vous pourrez leur faire du bien, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 14.7  Toujours, en effet, vous avez les pauvres avec vous et, lorsque vous voulez, vous pouvez leur faire du bien ; mais moi, vous ne m’avez pas pour toujours !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 14.7  car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m’avez pas toujours.

Bible André Chouraqui

Marc 14.7  Oui, les pauvres, vous en aurez toujours avec vous ; et quand vous le voudrez, vous pourrez leur faire du bien. Mais, moi, vous ne m’aurez pas toujours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 14.7  Car toujours, les pauvres, vous en avez parmi vous, et, quand vous voulez, vous pouvez leur faire du bien... Moi, vous ne m’avez pas toujours.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 14.7  car c’est tous les jours que les pauvres ils seront avec vous et lorsque vous le voulez vous pouvez leur faire du bien mais moi je ne serai pas tous les jours avec vous

Bible des Peuples

Marc 14.7  Les pauvres, vous en aurez toujours avec vous et vous pourrez leur faire du bien chaque fois que vous le voudrez, mais moi vous ne m’aurez pas toujours.

Segond 21

Marc 14.7  En effet, vous avez toujours les pauvres avec vous et vous pouvez leur faire du bien quand vous le voulez, mais vous ne m’aurez pas toujours.

King James en Français

Marc 14.7  Car vous avez toujours les pauvres avec vous; et toutes les fois que vous voudrez, vous pouvez leur faire du bien; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.

La Septante

Marc 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 14.7  semper enim pauperes habetis vobiscum et cum volueritis potestis illis benefacere me autem non semper habetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 14.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 14.7  πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, καὶ ὅταν θέλητε δύνασθε ⸀αὐτοῖς εὖ ποιῆσαι, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.