Marc 14.54 Pierre le suivit de loin, jusque dans la cour de la maison du grand prêtre, où s’étant assis auprès du feu avec les gens, il se chauffait.
David Martin
Marc 14.54 Et Pierre le suivait de loin jusque dans la cour du souverain Sacrificateur ; et il était assis avec les serviteurs, et se chauffait près du feu.
Ostervald
Marc 14.54 Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du souverain sacrificateur. Et il était assis avec les domestiques, et se chauffait près du feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 14.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 14.54Pierre le suivit de loin jusque dans le vestibule du Grand Prêtre : et assis près du feu avec ses serviteurs, il se chauffoit.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 14.54Et Pierre l’avait suivi de loin jusques dans l’intérieur de la cour du grand prêtre, et il se tenait assis avec les valets, et il se chauffait auprès du feu.
Bible de Lausanne
Marc 14.54Et Pierre l’avait suivi de loin, jusque dans l’intérieur, dans la cour du souverain sacrificateur, et il était assis avec les huissiers, et se chauffait près de la lumière.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 14.54Pierre suivit Jésus de loin, jusque dans l’intérieur de la cour du souverain sacrificateur, et, s’étant assis avec les agents, il se chauffait vers le feu.
John Nelson Darby
Marc 14.54 Et Pierre le suivit de loin, jusque dans l’intérieur du palais du souverain sacrificateur, et il s’assit avec les huissiers, et se chauffait près du feu.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 14.54Pierre, qui le suivait de loin, parvint jusque dans l’intérieur de la coure du Grand-Prêtre. Là, il s’assit auprès du feu, mêlé aux gens de service et se chauffant.
Bible Annotée
Marc 14.54 Et Pierre le suivit de loin, jusque dans l’intérieur de la cour du souverain sacrificateur ; et il était assis avec les huissiers et se chauffait près du feu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 14.54 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 14.54Pierre le suivit de loin, jusque dans la cour du grand prêtre, et il s’assit auprès du feu avec les serviteurs, et il se chauffait.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 14.54Pierre Le suivit de loin, jusque dans la cour du grand prêtre, et il s’assit auprès du feu avec les serviteurs, et il se chauffait.
Louis Segond 1910
Marc 14.54 Pierre le suivit de loin jusque dans l’intérieur de la cour du souverain sacrificateur ; il s’assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 14.54Pierre le suivit de loin jusque dans la cour intérieure du souverain sacrificateur ; et, s’étant assis auprès du feu avec les gardes, il se chauffait.
Auguste Crampon
Marc 14.54 Pierre le suivit de loin, jusque dans l’intérieur de la cour du grand prêtre, et s’étant assis près du feu avec les serviteurs, il se chauffait.
Bible Pirot-Clamer
Marc 14.54Pierre, de loin, l’avait accompagné jusqu’à l’intérieur, dans la cour du grand-prêtre. Il était assis avec les gardes et se chauffait près du feu.
Bible de Jérusalem
Marc 14.54Pierre l’avait suivi de loin jusqu’à l’intérieur du palais du Grand Prêtre et, assis avec les valets, ils se chauffait à la flambée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 14.54Et Pierre, de loin, l’avait suivi jusqu’à l’intérieur, dans la cour du grand prêtre, et il était assis avec les gardes et se chauffait à la flamme.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 14.54 Pierre le suivit de loin jusque dans l’intérieur de la cour du souverain sacrificateur ; il s’assit avec les serviteurs, et il se chauffait près du feu.
Bible André Chouraqui
Marc 14.54Petros le suit de loin, jusqu’à l’intérieur de la cour du grand desservant. Il reste assis avec des gardes et se réchauffe près de la flamme.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 14.54Pierre, à distance, le suit jusqu’à l’intérieur, dans la cour du grand prêtre. Il est assis avec les gardes, et se chauffe près de la flambée.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 14.54et keipha le rocher c’est de loin qu’il marchait derrière lui jusqu’à l’intérieur dans la cour [de la maison] du kôhen ha-gadôl et il s’est assis avec les valets et il se chauffait en face de la lumière [du feu]
Bible des Peuples
Marc 14.54Pierre avait suivi de loin jusqu’à l’intérieur de la cour du Grand Prêtre; il s’assit et resta à se chauffer près du feu avec les hommes de la police du Temple.
Segond 21
Marc 14.54 Pierre le suivit de loin jusqu’à l’intérieur de la cour du grand-prêtre ; il s’assit avec les serviteurs et il se chauffait près du feu.
King James en Français
Marc 14.54 Pierre le suivit de loin jusque dans la cour même du grand prêtre. Et il s’assit avec les serviteurs, et se chauffait près du feu.
La Septante
Marc 14.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 14.54Petrus autem a longe secutus est eum usque intro in atrium summi sacerdotis et sedebat cum ministris et calefaciebat se ad ignem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 14.54 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !