Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.8

Comparateur biblique pour Marc 13.8

Lemaistre de Sacy

Marc 13.8  Car on verra se soulever peuple contre peuple, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines ; et ce ne sera là que le commencement des douleurs.

David Martin

Marc 13.8  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume ; et il y aura des tremblements de terre de lieu en lieu, et des famines et des troubles : ces choses ne seront que les premières douleurs.

Ostervald

Marc 13.8  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des troubles. Ces choses sont le commencement des douleurs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.8  Les peuples se soulèveront contre les peuples, et les royaumes contre les royaumes, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera le commencement des douleurs.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.8  En effet une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura ici et là des tremblements de terre ; il y aura des famines ; ces choses-là sont le commencement des douleurs.

Bible de Lausanne

Marc 13.8  Car nation se lèvera contre nation et royaume contre royaume, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et il y aura des famines et des troubles. Ce sont les commencements des douleurs de l’enfantement.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.8  Une nation s’élèvera, en effet, contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines et des troubles. Ces calamités sont le commencement des douleurs.

John Nelson Darby

Marc 13.8  Car nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; et il y aura des famines et des troubles. Ces choses sont des commencements de douleurs.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.8  « Se soulèvera, en effet, nation contre nation, royaume contre royaume ; il y aura ici et là des tremblements de terre ; il y aura des famines.

Bible Annotée

Marc 13.8  Car nation se lèvera contre nation, et royaume contre royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ces choses seront un commencement de douleurs.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.8  Car on verra se soulever nation contre nation et royaume contre royaume, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera là le commencement des douleurs.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.8  Car on verra se soulever nation contre nation et royaume contre royaume, et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines. Ce sera là le commencement des douleurs.

Louis Segond 1910

Marc 13.8  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.8  Car on verra s’élever nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ce ne sera là que le commencement des douleurs.

Auguste Crampon

Marc 13.8  On verra se soulever peuple contre peuple, royaume contre royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux ; il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.8  Car un peuple se lèvera contre un peuple, un royaume contre un royaume. Il y aura par endroits des tremblements de terre, il y aura des famines : ce sera le commencement des douleurs.

Bible de Jérusalem

Marc 13.8  On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroits des tremblements de terre, il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs de l’enfantement.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.8  On se lèvera en effet nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura des secousses par endroits, il y aura des famines. Cela, c’est le commencement des douleurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.8  Une nation s’élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume ; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.

Bible André Chouraqui

Marc 13.8  Mais pas encore la fin. Oui, nation contre nation s’éveillera, royaume contre royaume, avec des séismes par endroits, avec des famines : entête des douleurs !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.8  Car se dressera nation contre nation, royaume contre royaume. Il y aura des séismes en divers lieux, il y aura des famines. Commencement des douleurs, cela !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.8  parce qu’elle se lèvera une nation contre une nation et un royaume contre un royaume et il y aura des secousses [de la terre] ici et là et il y aura des famines mais ce n’est que le commencement des douleurs de l’enfantement tout cela

Bible des Peuples

Marc 13.8  On verra des soulèvements: peuple contre peuple et royaume contre royaume. Il y aura des tremblements de terre en divers lieux et des famines; mais ce ne sera que le début, les premières douleurs.

Segond 21

Marc 13.8  Une nation se dressera contre une nation et un royaume contre un royaume ; en divers endroits il y aura des tremblements de terre, il y aura des famines [et des troubles]. Ce sera le commencement des douleurs.

King James en Français

Marc 13.8  Car une nation s’élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des troubles. Ces choses sont le commencement des douleurs.

La Septante

Marc 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.8  exsurget autem gens super gentem et regnum super regnum et erunt terraemotus per loca et fames initium dolorum haec

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.8  ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, ⸀ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, ⸁ἔσονται ⸀λιμοί· ⸀ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.