Marc 13.7 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point ; parce qu’il faut que cela arrive : mais ce ne sera pas encore la fin.
David Martin
Marc 13.7 Or quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne soyez point troublés ; parce qu’il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Ostervald
Marc 13.7 Or, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 13.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 13.7Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne craignez point, car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera point encore la fin.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 13.7Mais quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous en laissez pas troubler ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
Bible de Lausanne
Marc 13.7Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 13.7Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas; car il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
John Nelson Darby
Marc 13.7 Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent ; mais la fin n’est pas encore.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 13.7Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez point ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin. »
Bible Annotée
Marc 13.7 Mais quand vous entendrez parler de guerre et de bruits de guerre, ne soyez point troublés ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 13.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 13.7Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez pas ; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 13.7Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.
Louis Segond 1910
Marc 13.7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 13.7Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas : il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.
Auguste Crampon
Marc 13.7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent : mais ce ne sera pas encore la fin.
Bible Pirot-Clamer
Marc 13.7Quand vous entendrez parler des guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas. Il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
Bible de Jérusalem
Marc 13.7Lorsque vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 13.7Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez pas ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 13.7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
Bible André Chouraqui
Marc 13.7Vous entendrez des guerres et des rumeurs de guerres, ne vous troublez pas : il faut que cela arrive.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 13.7Quand vous entendrez guerres et rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive. Mais pas encore la fin !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 13.7lorsque vous entendrez [parler] des guerres et ce que l’on entend [dire] des guerres alors ne soyez pas terrifiés cela va arriver mais [ce n’est] pas encore la fin
Bible des Peuples
Marc 13.7“Quand on vous parlera de guerres et de rumeurs de guerres, ne cédez pas à la panique. Cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.
Segond 21
Marc 13.7 Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent. Cependant, ce ne sera pas encore la fin.
King James en Français
Marc 13.7 Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas; car de telles choses doivent arriver; mais ce ne sera pas encore la fin.
La Septante
Marc 13.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 13.7cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 13.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !