Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.7

Comparateur biblique pour Marc 13.7

Lemaistre de Sacy

Marc 13.7  Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point ; parce qu’il faut que cela arrive : mais ce ne sera pas encore la fin.

David Martin

Marc 13.7  Or quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne soyez point troublés ; parce qu’il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.

Ostervald

Marc 13.7  Or, quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.7  Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne craignez point, car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera point encore la fin.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.7  Mais quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous en laissez pas troubler ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.

Bible de Lausanne

Marc 13.7  Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerre, ne vous alarmez pas; car il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

John Nelson Darby

Marc 13.7  Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent ; mais la fin n’est pas encore.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez point ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin. »

Bible Annotée

Marc 13.7  Mais quand vous entendrez parler de guerre et de bruits de guerre, ne soyez point troublés ; il faut que cela arrive ; mais ce ne sera pas encore la fin.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez pas ; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne craignez point; car il faut que ces choses arrivent, mais ce ne sera pas encore la fin.

Louis Segond 1910

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas : il faut que ces choses arrivent ; mais ce ne sera pas encore la fin.

Auguste Crampon

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez point ; car il faut que ces choses arrivent : mais ce ne sera pas encore la fin.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler des guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas. Il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

Bible de Jérusalem

Marc 13.7  Lorsque vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.7  Lorsque vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous alarmez pas ; il faut que cela arrive, mais ce n’est pas encore la fin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.

Bible André Chouraqui

Marc 13.7  Vous entendrez des guerres et des rumeurs de guerres, ne vous troublez pas : il faut que cela arrive.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.7  Quand vous entendrez guerres et rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas : il faut que cela arrive. Mais pas encore la fin !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.7  lorsque vous entendrez [parler] des guerres et ce que l’on entend [dire] des guerres alors ne soyez pas terrifiés cela va arriver mais [ce n’est] pas encore la fin

Bible des Peuples

Marc 13.7  “Quand on vous parlera de guerres et de rumeurs de guerres, ne cédez pas à la panique. Cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.

Segond 21

Marc 13.7  Quand vous entendrez parler de guerres et de menaces de guerres, ne vous laissez pas effrayer, car il faut que ces choses arrivent. Cependant, ce ne sera pas encore la fin.

King James en Français

Marc 13.7  Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne vous troublez pas; car de telles choses doivent arriver; mais ce ne sera pas encore la fin.

La Septante

Marc 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.7  cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.7  ὅταν δὲ ⸀ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· ⸀δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.