Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.27

Comparateur biblique pour Marc 13.27

Lemaistre de Sacy

Marc 13.27  Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre coins du monde, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

David Martin

Marc 13.27  Et alors il enverra ses Anges, et il assemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout au ciel.

Ostervald

Marc 13.27  Et il enverra ses anges pour rassembler ses élus des quatre vents, depuis les extrémités de la terre jusqu’aux extrémités du ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.27  Et alors il enverra ses Anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.27  Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Bible de Lausanne

Marc 13.27  et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.27  Alors il enverra les anges pour rassembler les élus, des quatre vents, d’un bout du monde à l’autre.

John Nelson Darby

Marc 13.27  et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis le bout de la terre jusqu’au bout du ciel.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.27  c’est alors qu’il enverra les anges et rassemblera les élus des quatre vents de l’horizon, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel. »

Bible Annotée

Marc 13.27  Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus, des quatre vents, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.27  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.27  Et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.27  Et alors Il enverra Ses Anges, et Il rassemblera Ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel.

Louis Segond 1910

Marc 13.27  Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.27  et il enverra les anges pour rassembler les élus des quatre vents, depuis l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Auguste Crampon

Marc 13.27  Et alors il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.27  Alors il enverra les anges et rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel.

Bible de Jérusalem

Marc 13.27  Et alors il enverra les anges pour rassembler ses élus, des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.27  Et alors il enverra les anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.27  Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

Bible André Chouraqui

Marc 13.27  Alors, il enverra les messagers ; il rassemblera ses élus des quatre vents, de l’extrémité de la terre à l’extrémité du ciel.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.27  Alors, il enverra les anges, il rassemblera ses élus des quatre vents, du bout de la terre jusqu’au bout du ciel.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.27  et alors il va envoyer ses messagers et il va rassembler ceux qui ont été choisis par lui depuis les quatre vents depuis une extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité des cieux

Bible des Peuples

Marc 13.27  Il enverra les anges rassembler ses élus des quatre points du ciel, du plus lointain de l’univers.

Segond 21

Marc 13.27  Il enverra ses anges et rassemblera ceux qu’il a choisis des quatre coins du monde, de l’extrémité de la terre jusqu’à l’extrémité du ciel.

King James en Français

Marc 13.27  Et alors il enverra ses anges, et il rassemblera ses élus des quatre vents, depuis la partie la plus éloignée de la terre jusqu’à la partie la plus éloignée du ciel.

La Septante

Marc 13.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.27  et tunc mittet angelos suos et congregabit electos suos a quattuor ventis a summo terrae usque ad summum caeli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.27  καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ⸀ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ⸀ἐκλεκτοὺς ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.