Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 13.22

Comparateur biblique pour Marc 13.22

Lemaistre de Sacy

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des choses étonnantes, pour séduire, s’il était possible, les élus mêmes.

David Martin

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s’il était possible.

Ostervald

Marc 13.22  Car de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c’était possible.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges pour séduire, s’il se pouvoit, les élus mêmes.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 13.22  car il surgira de faux christs, et de faux prophètes, et ils feront des miracles et des prodiges, afin d’égarer, s’il est possible, les élus.

Bible de Lausanne

Marc 13.22  car il se lèvera de faux christs et de faux-prophètes qui présenteront des signes et des miracles, pour égarer, s’il était possible, même les élus.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 13.22  car il s’élèvera de faux prophètes, qui feront des miracles et des prodiges pour séduire, s’il était possible, les élus mêmes.

John Nelson Darby

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; et ils montreront des signes et des prodiges, pour séduire, si possible, même les élus.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 13.22  Il surgira de faux Christs et de faux prophètes opérant signes et prodiges afin, si possible, de séduire les élus. »

Bible Annotée

Marc 13.22  car de faux christs et de faux prophètes s’élèveront, et feront des signes et des prodiges pour séduire si possible les élus.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 13.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles pour séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles pour séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.

Louis Segond 1910

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux Christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 13.22  De faux christs et de faux prophètes s’élèveront et ils feront des signes et des prodiges pour séduire, s’il était possible, les élus eux-mêmes.

Auguste Crampon

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes, et ils feront des signes et des prodiges, jusqu’à séduire, s’il se pouvait, les élus mêmes.

Bible Pirot-Clamer

Marc 13.22  Car il se lèvera de faux messies et de faux prophètes : ils produiront des signes et des prodiges, en vue d’égarer, si possible, les élus.

Bible de Jérusalem

Marc 13.22  Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes qui opéreront des signes et des prodiges pour abuser, s’il était possible, les élus.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 13.22  Car il se lèvera de faux Christs et de faux prophètes, qui feront des signes et des prodiges, en vue d’égarer, si possible, les élus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 13.22  Car il s’élèvera de faux christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s’il était possible.

Bible André Chouraqui

Marc 13.22  Oui, de faux messies, de faux inspirés se réveilleront. Ils feront signes et prodiges, pour égarer, si possible, même les élus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 13.22  Se dresseront de faux messies, et de faux prophètes. Ils feront signes et prodiges pour égarer, si possible, les élus !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 13.22  car ils se lèveront les oints du mensonge et les prophètes du mensonge et ils donneront des signes et des prodiges pour égarer [pour faire errer] si c’est possible même ceux qui ont été choisis

Bible des Peuples

Marc 13.22  Car de faux messies et de faux prophètes se présenteront; ils feront des signes et des prodiges au point d’égarer, s’il était possible, même les élus.

Segond 21

Marc 13.22  car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront ; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c’était possible, [même] ceux qui ont été choisis.

King James en Français

Marc 13.22  Car de faux Christs et de faux prophètes s’élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour tromper, si c’était possible, même les élus.

La Septante

Marc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 13.22  exsurgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa et portenta ad seducendos si potest fieri etiam electos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 13.22  ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ ⸀δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.