Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 12.4

Comparateur biblique pour Marc 12.4

Lemaistre de Sacy

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et lui firent toutes sortes d’ outrages.

David Martin

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur ; et eux lui jetant des pierres, lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l’avoir honteusement traité.

Ostervald

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur ; mais ils lui jetèrent des pierres, et lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l’avoir traité outrageusement.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête et le chargèrent d’outrages.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 12.4  Et il dépêcha derechef auprès d’eux un autre esclave, et celui-là ils le frappèrent à la tête et l’outragèrent ;

Bible de Lausanne

Marc 12.4  Et il envoya de nouveau vers eux un autre esclave ; et lui jetant des pierres, ils lui meurtrirent la tête et le renvoyèrent couvert d’opprobres.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 12.4  Le maître leur envoya encore un autre serviteur: ils le frappèrent à la tête et le maltraitèrent indignement.

John Nelson Darby

Marc 12.4  Et il leur envoya encore un autre esclave ; et à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent d’outrages.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 12.4  Le maître alors leur envoya un autre serviteur. Celui-là, ils le blessèrent à la tête et le traitèrent avec mépris.

Bible Annotée

Marc 12.4  Et il envoya encore vers eux un autre serviteur ; et celui-là, ils lui meurtrirent la tête et l’outragèrent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 12.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 12.4  Il leur envoya de nouveau un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 12.4  Il leur envoya de nouveau un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.

Louis Segond 1910

Marc 12.4  Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête, et l’outragèrent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur ; mais ils le frappèrent à la tête et l’outragèrent.

Auguste Crampon

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.

Bible Pirot-Clamer

Marc 12.4  Il leur envoya encore un autre serviteur. Celui-là aussi, ils le frappèrent à la tête et le traitèrent indignement.

Bible de Jérusalem

Marc 12.4  De nouveau, il leur envoya un autre serviteur : celui-là aussi, ils le frappèrent à la tête et le couvrirent d’outrages.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 12.4  Et de nouveau il leur envoya un autre esclave, et celui-là, ils le frappèrent à la tête et le traitèrent avec mépris.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 12.4  Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils le frappèrent à la tête, et l’outragèrent.

Bible André Chouraqui

Marc 12.4  Il leur envoie à nouveau un autre serviteur. Celui-là aussi, ils le blessent à la tête et l’insultent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 12.4  De nouveau il leur envoie un autre serviteur. Lui aussi, ils l’assomment et le déshonorent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 12.4  et alors il a recommencé et il a envoyé vers eux un autre serviteur et alors celui-là ils l’ont frappé à la tête et ils l’ont injurié

Bible des Peuples

Marc 12.4  De nouveau il leur envoie un autre serviteur; lui aussi ils le frappent à la tête et le couvrent d’insultes.

Segond 21

Marc 12.4  Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur ; ils [lui jetèrent des pierres], le frappèrent à la tête et l’insultèrent.

King James en Français

Marc 12.4  Et de nouveau Il leur envoya un autre serviteur; et à celui-là ils lui jetèrent des pierres, et le blessèrent à la tête, et le renvoyèrent en le traitant honteusement.

La Septante

Marc 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 12.4  et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 12.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 12.4  καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· ⸀κἀκεῖνον ⸀ἐκεφαλίωσαν καὶ ⸀ἠτίμασαν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.