Marc 12.25 Car lorsque les morts seront ressuscités, les hommes n’auront point de femmes, ni les femmes de maris ; mais ils seront comme les anges qui sont dans les cieux.
David Martin
Marc 12.25 Car quand ils seront ressuscités des morts, ils ne prendront point de femme, et on ne leur donnera point de femmes en mariage, mais ils seront comme les Anges qui sont aux cieux.
Ostervald
Marc 12.25 Car lorsqu’on ressuscitera, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris ; mais ils seront comme les anges qui sont dans le ciel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 12.25Car, lorsqu’ils ressusciteront d’entre les morts, il n’y aura ni maris ni femmes, mais ils seront comme les Anges dans le ciel.
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 12.25Car lorsqu’ils seront ressuscités des morts, ni les hommes ne prennent des femmes, ni les femmes des maris, mais ils sont comme les anges qui sont dans les cieux.
Bible de Lausanne
Marc 12.25Car lorsqu’on s’est relevé d’entre les morts, on ne prend ni ne donne des femmes en mariage, mais on est comme les anges qui sont dans les cieux.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 12.25Quand on ressuscitera, ni hommes, ni femmes ne se marieront, mais ils seront comme les anges qui sont dans les cieux.
John Nelson Darby
Marc 12.25 Car quand on ressuscite d’entre les morts, on ne se marie, ni on n’est donné en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 12.25En effet, ceux qui ressuscitent d’entre les morts ne se marient ni ne donnent en mariage, mais ils sont dans les cieux comme des anges.
Bible Annotée
Marc 12.25 Car, quand on ressuscite des morts, on ne se marie point, on n’est pas donné en mariage ; mais on est comme les anges dans les cieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 12.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 12.25Car, lorsqu’ils seront ressuscités d’entre les morts, les hommes ne prendront pas de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans le ciel.
Bible Louis Claude Fillion
Marc 12.25Car, lorsqu’ils seront ressuscités d’entre les morts, les hommes ne prendront pas de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les Anges dans le Ciel.
Louis Segond 1910
Marc 12.25 Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 12.25En effet, à la résurrection des morts, on ne se marie pas, et l’on n’est pas donné en mariage ; mais les ressuscités sont comme des anges dans les cieux.
Auguste Crampon
Marc 12.25 Car, une fois ressuscités des morts, les hommes ne prennent point de femmes, ni les femmes de maris ; mais ils sont comme les anges dans le ciel.
Bible Pirot-Clamer
Marc 12.25Car lorsque les morts ressuscitent, ils ne prennent ni femme, ni mari, mais ils sont comme des anges dans les cieux.
Bible de Jérusalem
Marc 12.25Car, lorsqu’on ressuscite d’entre les morts, on ne prend ni femme ni mari, mais on est comme des anges dans les cieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 12.25Lorsqu’on ressuscite d’entre les morts, en effet, on ne prend ni femme ni mari, mais on est comme des anges dans les cieux.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 12.25 Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.
Bible André Chouraqui
Marc 12.25Oui, ceux qui se relèvent d’entre les morts n’épousent pas et ne sont pas épousés, mais sont comme les messagers des ciels.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 12.25Car, quand on se lève d’entre les morts, on ne se marie pas et on n’est pas marié, mais on est comme des anges dans les cieux.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 12.25parce que lorsqu’ils se relèveront d’entre les morts alors les hommes ne prendront pas de femme et les femmes ne seront pas prises par des hommes mais ils seront comme les messagers [de dieu] dans les cieux
Bible des Peuples
Marc 12.25Quand ils ressuscitent d’entre les morts, ni hommes, ni femmes ne se marient: ils sont dans les cieux semblables aux anges.
Segond 21
Marc 12.25 En effet, à la résurrection, les hommes et les femmes ne se marieront pas, mais ils seront comme les anges dans le ciel.
King James en Français
Marc 12.25 Car quand ils seront ressuscités des morts, ils ne se marieront pas, ni ne seront donnés en mariage; mais seront comme les anges qui sont dans le ciel.
La Septante
Marc 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 12.25cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 12.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !