Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 1.18

Comparateur biblique pour Marc 1.18

Lemaistre de Sacy

Marc 1.18  En même temps ils quittèrent leurs filets, et le suivirent.

David Martin

Marc 1.18  Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivirent.

Ostervald

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 1.18  Et ayant aussitôt quitté leurs filets, ils le suivaient.

Bible de Lausanne

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant leurs filets ils le suivirent.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 1.18  Aussitôt ils quittèrent leurs filets, et le suivirent.

John Nelson Darby

Marc 1.18  aussitôt, ayant quitté leurs filets, ils le suivirent.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 1.18  Sur-le-champ ils abandonnèrent les filets et le suivirent.

Bible Annotée

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 1.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant leurs filets, ils Le suivirent.

Louis Segond 1910

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 1.18  Aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Auguste Crampon

Marc 1.18  Aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent.

Bible Pirot-Clamer

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets et l’accompagnèrent.

Bible de Jérusalem

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 1.18  Et aussitôt, laissant les filets, ils le suivirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

Bible André Chouraqui

Marc 1.18  Vite, ils laissent leurs filets et le suivent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissent les filets, ils le suivent.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 1.18  et voici qu’ils ont laissé leurs filets et ils sont allés derrière lui

Bible des Peuples

Marc 1.18  Eux aussitôt laissèrent leurs filets et le suivirent.

Segond 21

Marc 1.18  Aussitôt, ils laissèrent leurs filets et le suivirent.

King James en Français

Marc 1.18  Et aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.

La Septante

Marc 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 1.18  et protinus relictis retibus secuti sunt eum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 1.18  καὶ ⸀εὐθὺς ἀφέντες τὰ ⸀δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.