Matthieu 8.33 Alors ceux qui les gardaient s’enfuirent ; et étant venus à la ville, ils racontèrent tout ceci, et ce qui était arrivé aux possédés.
David Martin
Matthieu 8.33 Et ceux qui les gardaient s’enfuirent ; et étant venus dans la ville, ils racontèrent toutes ces choses, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Ostervald
Matthieu 8.33 Alors ceux qui les paissaient s’enfuirent ; et étant venus dans la ville, ils y racontèrent tout et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 8.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 8.33Ceux qui les gardoient se levèrent, et venant dans la ville, ils racontèrent tout ceci, et ce qui étoit arrivé aux possédés.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 8.33Mais les pâtres s’enfuirent, et s’en étant allés à la ville ils rapportèrent tout ce qui s’était passé et ce qui était advenu aux démoniaques.
Bible de Lausanne
Matthieu 8.33Et ceux qui les faisaient paître s’enfuirent ; et, s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tous ces faits et celui des démoniaques.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 8.33Ceux qui le gardaient s’enfuirent, et, s’étant rendus dans la ville, ils rapportèrent tout ce qui venait de se passer, ainsi que ce qui concernait les démoniaques.
John Nelson Darby
Matthieu 8.33 Et ceux qui les paissaient s’enfuirent ; et, s’en étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 8.33Les gardeurs prirent la fuite ; ils allèrent à la ville tout raconter, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Annotée
Matthieu 8.33 Et ceux qui les paissaient s’enfuirent, et étant allés dans la ville, ils racontèrent tout, et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 8.33 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 8.33Alors les gardiens s’enfuirent ; et venant dans la ville, ils racontèrent tout cela, et ce qui était arrivé aux possédés.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 8.33Alors les gardiens s’enfuirent; et venant dans la ville, ils racontèrent tout cela, et ce qui était arrivé aux possédés.
Louis Segond 1910
Matthieu 8.33 Ceux qui les faisaient paître s’enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 8.33Alors ceux qui le faisaient paître s’enfuirent ; et ils allèrent à la ville raconter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Auguste Crampon
Matthieu 8.33 Les gardiens s’enfuirent, et ils vinrent dans la ville, où ils racontèrent toutes ces choses et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 8.33Les pasteurs prirent la fuite et s’en allèrent en ville raconter tout cela, ainsi que l’histoire des possédés.
Bible de Jérusalem
Matthieu 8.33Les gardiens prirent la fuite et s’en furent à la ville tout rapporter, avec l’affaire des démoniaques.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 8.33Les gardiens prirent la fuite et, s’en étant allés à la ville, ils annoncèrent tout, ainsi que l’affaire des démoniaques.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 8.33 Ceux qui les faisaient paître s’enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
Bible André Chouraqui
Matthieu 8.33Les gardiens s’enfuient et s’en vont en ville. Ils annoncent tout ce qui est survenu aux démoniaques.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 8.33Les pâtres s’enfuient et s’en vont à la ville. Ils annoncent tout, et l’affaire des démoniaques.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 8.33et ceux qui les faisaient paître se sont enfuis et ils sont allés à la ville et ils ont raconté tout ce qui était arrivé et aussi ce qui concernait les hommes possédés d’un esprit mauvais
Bible des Peuples
Matthieu 8.33Les gardiens de cochons s’enfuient vers la ville et, quand ils arrivent, ils racontent l’affaire des possédés.
Segond 21
Matthieu 8.33 Les gardiens du troupeau s’enfuirent et allèrent dans la ville rapporter tout ce qui s’était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.
King James en Français
Matthieu 8.33 Et ceux qui les gardaient s’enfuirent; et allèrent dans la ville, et racontèrent tout et ce qui était arrivé aux démoniaques.
La Septante
Matthieu 8.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 8.33pastores autem fugerunt et venientes in civitatem nuntiaverunt omnia et de his qui daemonia habuerant
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 8.33 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !