Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les pratique point, sera semblable à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable ;
David Martin
Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met point en pratique, sera semblable à l’homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable ;
Ostervald
Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 7.26Et quiconque entend ces paroles que je vous dis, et ne les accomplit point, sera semblable à l’insensé qui bâtit sa maison sur le sable.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 7.26Et quiconque entend ces miennes paroles et ne les pratique pas sera semblable à un homme étourdi qui a bâti sa maison sur le sable ;
Bible de Lausanne
Matthieu 7.26Mais tout homme qui entend ces paroles que je dis, et ne les pratique pas, sera comparé à un homme fou qui a édifié sa maison sur le sable ;
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 7.26Et quiconque entend ce que je viens de dire et ne le met pas en pratique, sera comparé à un insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
John Nelson Darby
Matthieu 7.26 Et quiconque entend ces miennes paroles, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 7.26« Et celui qui entend de moi ces paroles et ne les met pas en pratique, c’est l’homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable,
Bible Annotée
Matthieu 7.26 Et quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 7.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 7.26Et quiconque entend ces paroles que Je dis et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 7.26Et quiconque entend ces paroles que Je dis et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.
Louis Segond 1910
Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 7.26Mais tout homme qui entend les paroles que je dis et qui ne les met pas en pratique, est semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
Auguste Crampon
Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 7.26Celui au contraire qui, ayant entendu toutes ces paroles, ne les met pas en pratique, ressemble à l’insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
Bible de Jérusalem
Matthieu 7.26Et quiconque entend ces paroles que je viens de dire et ne les met pas en pratique, peut se comparer à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 7.26Et quiconque entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique ressemblera à un fou, lequel a bâti sa maison sur le sable.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.
Bible André Chouraqui
Matthieu 7.26Mais tout entendeur de ces paroles que je dis et qui ne les réalise pas ressemble à un homme fou qui a bâti sa maison sur le sable.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 7.26Et tout entendeur de ces paroles miennes, qui ne les fait pas, ressemblera à un homme fou qui a bâti sa maison sur le sable.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 7.26et tout homme qui entend mes paroles celles que voici et qui ne les fait pas il sera comparé à un homme stupide qui a construit sa maison sur le sable
Bible des Peuples
Matthieu 7.26“Par contre, si quelqu’un écoute mes paroles que voilà et ne les met pas en pratique, on pourra dire de lui: Voici un homme sans cervelle qui a bâti sa maison sur le sable.
Segond 21
Matthieu 7.26 Mais toute personne qui entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique ressemblera à un fou qui a construit sa maison sur le sable.
King James en Français
Matthieu 7.26 Mais quiconque entend ces propos que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable;
La Septante
Matthieu 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 7.26et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 7.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !