Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 7.26

Comparateur biblique pour Matthieu 7.26

Lemaistre de Sacy

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les pratique point, sera semblable à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable ;

David Martin

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met point en pratique, sera semblable à l’homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable ;

Ostervald

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces paroles que je vous dis, et ne les accomplit point, sera semblable à l’insensé qui bâtit sa maison sur le sable.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces miennes paroles et ne les pratique pas sera semblable à un homme étourdi qui a bâti sa maison sur le sable ;

Bible de Lausanne

Matthieu 7.26  Mais tout homme qui entend ces paroles que je dis, et ne les pratique pas, sera comparé à un homme fou qui a édifié sa maison sur le sable ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ce que je viens de dire et ne le met pas en pratique, sera comparé à un insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

John Nelson Darby

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces miennes paroles, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 7.26  « Et celui qui entend de moi ces paroles et ne les met pas en pratique, c’est l’homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable,

Bible Annotée

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 7.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces paroles que Je dis et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces paroles que Je dis et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé, qui a bâti sa maison sur le sable.

Louis Segond 1910

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 7.26  Mais tout homme qui entend les paroles que je dis et qui ne les met pas en pratique, est semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Auguste Crampon

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 7.26  Celui au contraire qui, ayant entendu toutes ces paroles, ne les met pas en pratique, ressemble à l’insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Bible de Jérusalem

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces paroles que je viens de dire et ne les met pas en pratique, peut se comparer à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 7.26  Et quiconque entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique ressemblera à un fou, lequel a bâti sa maison sur le sable.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera semblable à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable.

Bible André Chouraqui

Matthieu 7.26  Mais tout entendeur de ces paroles que je dis et qui ne les réalise pas ressemble à un homme fou qui a bâti sa maison sur le sable.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 7.26  Et tout entendeur de ces paroles miennes, qui ne les fait pas, ressemblera à un homme fou qui a bâti sa maison sur le sable.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 7.26  et tout homme qui entend mes paroles celles que voici et qui ne les fait pas il sera comparé à un homme stupide qui a construit sa maison sur le sable

Bible des Peuples

Matthieu 7.26  “Par contre, si quelqu’un écoute mes paroles que voilà et ne les met pas en pratique, on pourra dire de lui: Voici un homme sans cervelle qui a bâti sa maison sur le sable.

Segond 21

Matthieu 7.26  Mais toute personne qui entend ces paroles que je dis et ne les met pas en pratique ressemblera à un fou qui a construit sa maison sur le sable.

King James en Français

Matthieu 7.26  Mais quiconque entend ces propos que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable;

La Septante

Matthieu 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 7.26  et omnis qui audit verba mea haec et non facit ea similis erit viro stulto qui aedificavit domum suam supra harenam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 7.26  καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν ⸂αὐτοῦ τὴν οἰκίαν⸃ ἐπὶ τὴν ἄμμον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.