Matthieu 5.15 et on n’allume point une lampe pour la mettre sous le boisseau ; mais on la met sur un chandelier, afin qu’elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
David Martin
Matthieu 5.15 Et on n’allume point la lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Ostervald
Matthieu 5.15 Et on n’allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 5.15Et l’on n’allume point une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur un candélabre, afin qu’elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 5.15on n’allume pas non plus une lampe pour la placer sous le boisseau, mais sur son support, et elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison.
Bible de Lausanne
Matthieu 5.15et on n’allume point une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le pied-de-lampe ; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 5.15On n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur son pied, et elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison.
John Nelson Darby
Matthieu 5.15 Aussi n’allume-t-on pas une lampe pour la mettre ensuite sous le boisseau, mais sur le pied de lampe ; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 5.15On n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le pied-delampe et elle luit à tous ceux qui sont dans la maison.
Bible Annotée
Matthieu 5.15 On n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le pied-de-lampe, et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 5.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 5.15et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le candélabre, afin qu’elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 5.15et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le candélabre, afin qu’elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Louis Segond 1910
Matthieu 5.15 et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 5.15et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau ; mais on la met sur un support, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Auguste Crampon
Matthieu 5.15 et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 5.15On n’allume pas davantage une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais bien sur le chandelier et elle éclaire tous les gens de la maison.
Bible de Jérusalem
Matthieu 5.15Et l’on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais bien sur le lampadaire, où elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 5.15On n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais sur le lampadaire ; et elle brille pour tous ceux qui sont dans la maison.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 5.15 et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
Bible André Chouraqui
Matthieu 5.15Personne ne fait brûler une lampe en la mettant sous le boisseau, mais sur le lampadaire, où elle resplendit pour tous dans la maison.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 5.15Et nul ne fait brûler une lampe et la met sous le boisseau, mais sur le lampadaire, et elle resplendit pour tous dans la maison.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 5.15et ils n’allument pas une lampe [à huile] pour la placer sous le boisseau mais [ils la placent] sur le candélabre et ainsi elle illumine tous ceux qui [sont] dans la maison
Bible des Peuples
Matthieu 5.15Personne n’allume une lampe pour la mettre sous un meuble: on la met sur un lampadaire, et elle donne sa lumière à toute la maison.
Segond 21
Matthieu 5.15 et on n’allume pas non plus une lampe pour la mettre sous un seau, mais on la met sur son support et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison.
King James en Français
Matthieu 5.15 Et on n’allume pas une bougie pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier; et elle donne la lumière à tous ceux qui sont dans la maison.
La Septante
Matthieu 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 5.15neque accendunt lucernam et ponunt eam sub modio sed super candelabrum ut luceat omnibus qui in domo sunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 5.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !