Matthieu 28.2 Et tout d’un coup il se fit un grand tremblement de terre : car un ange du Seigneur descendit du ciel, et vint renverser la pierre qui était à l’entrée du sépulcre, et s’assit dessus.
David Martin
Matthieu 28.2 Et voici, il se fit un grand tremblement de terre, car l’Ange du Seigneur descendit du ciel, et vint, et roula la pierre à côté de l’entrée [du sépulcre], et s’assit sur elle.
Ostervald
Matthieu 28.2 Et voici, il y avait eu un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur, descendu du ciel, était venu, avait roulé la pierre en dehors de l’entrée du sépulcre, et s’était assis dessus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 28.2Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre. Car l’Ange du Seigneur descendit du ciel, et s’approchant, il roula la pierre ?, et s’assit dessus.
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 28.2Et voici, il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur, étant descendu du ciel et s’étant approché, fit rouler la pierre, et il se tenait assis dessus ;
Bible de Lausanne
Matthieu 28.2Et voici qu’il y avait eu un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur étant descendu du ciel, était venu et avait roulé la pierre de devant la porte, et s’était assis dessus.
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 28.2Tout à coup un tremblement de terre se fit sentir, car un ange du Seigneur descendit du ciel, s’approcha, roula la pierre, et s’assit dessus.
John Nelson Darby
Matthieu 28.2 Et voici, il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur, descendant du ciel, vint et roula la pierre, et s’assit sur elle.
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 28.2Tout à coup il se fit un violent tremblement de terre : c’était un ange du Seigneur qui descendait du ciel ; il s’approcha de la pierre, l’éloigna en la roulant et s’assit dessus.
Bible Annotée
Matthieu 28.2 Et voici il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur, étant descendu du ciel et s’étant approché, roula la pierre, et il se tenait assis dessus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 28.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 28.2Et voici qu’il se fit un grand tremblement de terre ; car un Ange du Seigneur descendit du Ciel, et s’approchant, il renversa la pierre et s’assit dessus.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 28.2Et voici qu’il se fit un grand tremblement de terre; car un Ange du Seigneur descendit du Ciel, et s’approchant, il renversa la pierre et s’assit dessus.
Louis Segond 1910
Matthieu 28.2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s’assit dessus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 28.2Et voici qu’il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur descendit du ciel et vint rouler la pierre, et il s’assit dessus.
Auguste Crampon
Matthieu 28.2 Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur, étant descendu du ciel, vint rouler la pierre, et s’assit dessus.
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 28.2Et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre. Car l’ange du Seigneur descendit du ciel, s’approcha, roula la pierre et s’assit dessus.
Bible de Jérusalem
Matthieu 28.2Et voilà qu’il se fit un grand tremblement de terre : l’Ange du Seigneur descendit du ciel et vint rouler la pierre, sur laquelle il s’assit.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 28.2Et voilà qu’il y eut une grande secousse ; car l’Ange du Seigneur était descendu du ciel et, s’avançant, avait roulé la pierre, et il était assis dessus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 28.2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s’assit dessus.
Bible André Chouraqui
Matthieu 28.2Et voici, c’est un grand séisme. Oui, le messager de IHVH-Adonaï descend du ciel, il s’approche, roule la pierre et s’assoit dessus.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 28.2Et voici : survient un grand séisme, car un ange du Seigneur descend du ciel, s’approche, roule la pierre et s’assoit dessus.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 28.2et voici qu’il y a eu une grande secousse car un messager de yhwh est descendu des cieux et il s’est avancé et il a roulé la pierre et il s’est assis au-dessus d’elle
Bible des Peuples
Matthieu 28.2Mais voici que la terre tremble. L’ange du Seigneur descend du ciel et s’approche, il fait rouler la pierre, puis il s’assied dessus.
Segond 21
Matthieu 28.2 Soudain, il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l’ouverture] et s’assit dessus.
King James en Français
Matthieu 28.2 Et, voici, il y a eut un grand tremblement de terre, car l’ange du SEIGNEUR, descendit du ciel, vint et roula la pierre de devant l’entrée, et s’assit dessus.
La Septante
Matthieu 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 28.2et ecce terraemotus factus est magnus angelus enim Domini descendit de caelo et accedens revolvit lapidem et sedebat super eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 28.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !