Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 27.64

Comparateur biblique pour Matthieu 27.64

Lemaistre de Sacy

Matthieu 27.64  Commandez donc que le sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent dérober son corps, et ne disent au peuple : Il est ressuscité d’entre les morts. Et ainsi la dernière erreur serait pire que la première.

David Martin

Matthieu 27.64  Commande donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusques au troisième jour ; de peur que ses Disciples ne viennent de nuit, et ne le dérobent, et qu’ils ne disent au peuple : il est ressuscité des morts ; car cette dernière imposture serait pire que la première.

Ostervald

Matthieu 27.64  Commande donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit, et n’enlèvent son corps, et qu’ils ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 27.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 27.64  Commandez donc qu’on garde le sépulcre jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent dérober le corps, et ne disent au peuple : Il est ressuscité d’entre les morts ; et la dernière erreur seroit pire que la première.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le tombeau soit protégé jusques au troisième jour, de peur que les disciples ne viennent le dérober, et ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts ; et cette nouvelle imposture sera pire que la première. »

Bible de Lausanne

Matthieu 27.64  Ordonne donc qu’on s’assure du sépulcre jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit le dérober, et ne disent au peuple : Il s’est réveillé du milieu des morts ; et la dernière séduction sera pire que la première. —”

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 27.64  donne donc l’ordre qu’on s’assure du tombeau jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent dérober le corps, et ne disent au peuple: «Il est ressuscité des morts;» cette dernière imposture serait pire que la première».

John Nelson Darby

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le sépulcre soit gardé avec soin jusqu’au troisième jour ; de peur que ses disciples ne viennent et ne le dérobent, et ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts ; et ce dernier égarement sera pire que le premier.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 27.64  Ordonne donc que la tombe soit soigneusement surveillée jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent voler le corps et ne disent ensuite au peuple : Il est ressuscité des morts. Imposture dernière qui serait pire que la première. »

Bible Annotée

Matthieu 27.64  Commande donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu’au troisième jour ; de peur que ses disciples ne viennent le dérober et qu’ils ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts. Et la dernière imposture sera pire que la première.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 27.64  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 27.64  Ordonnez donc que le sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, de peur que Ses disciples ne viennent dérober Son corps, et ne disent au peuple : Il est ressuscité d’entre les morts ; dernière imposture qui serait pire que la première.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 27.64  Ordonnez donc que le sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, de peur que Ses disciples ne viennent dérober Son corps, et ne disent au peuple: Il est ressuscité d’entre les morts; dernière imposture qui serait pire que la première.

Louis Segond 1910

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple : Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le tombeau soit gardé sûrement jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent l’enlever et qu’ils ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.

Auguste Crampon

Matthieu 27.64  commandez donc que son sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent dérober le corps et ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.?»

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 27.64  Ordonnez donc que le tombeau soit bien gardé jusqu’au troisième jour, de peur que les disciples ne viennent le dérober, et qu’ils ne disent au peuple : Il est ressuscité d’entre les morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.”

Bible de Jérusalem

Matthieu 27.64  Commande donc que le sépulcre soit tenu en sûreté jusqu’au troisième jour, pour éviter que ses disciples ne viennent le dérober et ne disent au peuple : Il est ressuscité des morts ! Cette dernière imposture serait pire que la première."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent le dérober et ne disent au peuple : Il s’est relevé de chez les morts ; dernière imposture qui serait pire que la première !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le sépulcre soit gardé jusqu’au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas dérober le corps, et dire au peuple : Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.

Bible André Chouraqui

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le sépulcre soit gardé en sécurité jusqu’au troisième jour. Si jamais ses adeptes venaient de nuit et le dérobaient en disant au peuple : ‹ Il s’est réveillé d’entre les morts ›, la dernière imposture serait pire que la première. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le tombeau soit tenu en sûreté jusqu’au troisième jour : si jamais ses disciples venaient le voler ! Et ils diraient au peuple : “Il s’est réveillé d’entre les morts !” La dernière imposture serait pire que la première. »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 27.64  donne donc des ordres pour qu’il soit gardé le tombeau jusqu’au troisième jour afin qu’ils ne viennent pas ses compagnons qui apprenaient avec lui pour le voler et qu’ils [ne] disent [pas] au peuple il s’est relevé d’entre les morts parce que cette imposture qui viendrait après les autres serait pire que la première

Bible des Peuples

Matthieu 27.64  Donne donc l’ordre de faire surveiller la tombe jusqu’au troisième jour. Il ne faudrait pas que ses disciples viennent le faire disparaître et disent ensuite au peuple: Il s’est relevé d’entre les morts. Cette seconde fraude serait pire que la première.”

Segond 21

Matthieu 27.64  Ordonne donc que le tombeau soit gardé jusqu’au troisième jour, afin que ses disciples ne viennent pas voler le corps et dire au peuple : ‹ Il est ressuscité. › Cette dernière imposture serait pire que la première. »

King James en Français

Matthieu 27.64  Commande donc que le tombeau soit bien gardé jusqu’au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit, et ne le dérobent et qu’ils ne disent au peuple: Il est ressuscité des morts; cette dernière imposture serait pire que la première.

La Septante

Matthieu 27.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 27.64  iube ergo custodiri sepulchrum usque in diem tertium ne forte veniant discipuli eius et furentur eum et dicant plebi surrexit a mortuis et erit novissimus error peior priore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 27.64  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 27.64  κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας, μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ ⸀αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ· Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν, καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.