Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 25.1

Comparateur biblique pour Matthieu 25.1

Lemaistre de Sacy

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui ayant pris leurs lampes, s’en allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse.

David Martin

Matthieu 25.1  Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui ayant pris leurs lampes, s’en allèrent au-devant de l’époux.

Ostervald

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 25.1  Alors, le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux ressemblera à dix vierges qui, après avoir pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l’époux.

Bible de Lausanne

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera rendu semblable à dix vierges, qui, ayant pris leurs flambeaux, sortirent à la rencontre de l’époux.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges, qui prirent leurs lampes et allèrent audevant de l’époux.

John Nelson Darby

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera fait semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l’époux.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 25.1  « Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, allèrent, leurs lampes à la main, à la rencontre de l’époux.

Bible Annotée

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent au-devant de l’époux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 25.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 25.1  Alors le royaume des Cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 25.1  Alors le royaume des Cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux et de l’épouse.

Louis Segond 1910

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l’époux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 25.1  — Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l’époux.

Auguste Crampon

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, s’en allèrent au-devant de l’époux.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 25.1  “Alors, le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l’époux.

Bible de Jérusalem

Matthieu 25.1  "Alors il en sera du Royaume des Cieux comme de dix vierges qui s’en allèrent, munies de leurs lampes, à la rencontre de l’époux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 25.1  Alors le royaume des Cieux ressemblera à dix jeunes filles qui, prenant leurs lampes, sortirent au-devant de l’époux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l’époux.

Bible André Chouraqui

Matthieu 25.1  « Alors le royaume des ciels ressemblera à dix nubiles, qui prennent leurs lampes et sortent à la rencontre de l’époux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 25.1  Alors le royaume des cieux ressemblera à dix vierges qui prennent leurs lampes pour sortir à la rencontre de l’époux.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 25.1  et alors il sera semblable le royaume des cieux à dix jeunes filles elles ont pris leurs lampes et elles sont sorties à la rencontre du jeune marié et de la jeune mariée

Bible des Peuples

Matthieu 25.1  “Voyez ce qui se passera alors dans le Royaume des Cieux. Dix jeunes filles ont pris leurs lampes et sont parties à la rencontre du marié.

Segond 21

Matthieu 25.1  « Alors le royaume des cieux ressemblera à dix jeunes filles qui ont pris leurs lampes pour aller à la rencontre du marié.

King James en Français

Matthieu 25.1  Alors le royaume du ciel sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent au-devant de l’époux.

La Septante

Matthieu 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 25.1  tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus quae accipientes lampadas suas exierunt obviam sponso et sponsae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 25.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 25.1  Τότε ὁμοιωθήσεται ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν δέκα παρθένοις, αἵτινες λαβοῦσαι τὰς λαμπάδας ⸀ἑαυτῶν ἐξῆλθον εἰς ⸀ὑπάντησιν τοῦ νυμφίου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.