Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 23.33

Comparateur biblique pour Matthieu 23.33

Lemaistre de Sacy

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères ! comment pourrez-vous éviter d’être condamnés au feu de l’enfer ?

David Martin

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères ! comment éviterez-vous le supplice de la géhenne ?

Ostervald

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de la géhenne ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment fuirez-vous le jugement de la géhenne ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 23.33  « Serpents, engeance de vipères, comment échapperez-vous à la condamnation de la géhenne ?

Bible de Lausanne

Matthieu 23.33  Serpents ! races de vipères ! comment fuirez-vous le jugement de la géhenne ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment échapperez-vous au châtiment de la Géhenne?

John Nelson Darby

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 23.33  Serpents ! Engeance de vipères ! comment éviterez-vous la condamnation de la Géhenne ?

Bible Annotée

Matthieu 23.33  Serpents ! Race de vipères ! Comment pourrez-vous échapper au jugement de la géhenne ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 23.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment échapperez-vous au jugement de la géhenne ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment échapperez-vous au jugement de la géhenne?

Louis Segond 1910

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères ! Comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?

Auguste Crampon

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous d’être condamnés à la géhenne ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 23.33  Serpents, engeance de vipères, comment éviterez-vous la condamnation de la géhenne ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 23.33  "Serpents, engeance de vipères ! comment pourrez-vous échapper à la condamnation de la géhenne ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 23.33  Serpents, engeance de vipères, comment pourriez-vous fuir le jugement de la géhenne ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères ! comment échapperez-vous au châtiment de la géhenne ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 23.33  Serpents, engeance de vipères, comment échapperez-vous au jugement, à la Géhenne ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 23.33  Serpents, engeance de vipères, comment fuirez-vous le jugement de la géhenne ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 23.33  serpents engeance de vipères comment donc allez-vous fuir loin du jugement de la gei hinnom

Bible des Peuples

Matthieu 23.33  “Serpents, race de vipères, comment échapperez-vous au jugement de l’enfer?

Segond 21

Matthieu 23.33  Serpents, race de vipères ! Comment échapperez-vous au jugement de l’enfer ?

King James en Français

Matthieu 23.33  Vous serpents, vous génération de vipères, comment échapperez-vous à la damnation de l’enfer ?

La Septante

Matthieu 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 23.33  serpentes genimina viperarum quomodo fugietis a iudicio gehennae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 23.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 23.33  ὄφεις γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς φύγητε ἀπὸ τῆς κρίσεως τῆς γεέννης;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.