Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! qui bâtissez des tombeaux aux prophètes, et ornez les monuments des justes,
David Martin
Matthieu 23.29 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, car vous bâtissez les tombeaux des Prophètes, et vous réparez les sépulcres des Justes ;
Ostervald
Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous bâtissez des tombeaux aux prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Matthieu 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Matthieu 23.29Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui bâtissez des tombeaux aux Prophètes et ornez les monuments des justes,
Perret-Gentil et Rilliet
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et que vous ornez les sépulcres des justes,
Bible de Lausanne
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bâtissez les sépulcres des prophètes et que vous ornez les tombeaux des justes,
Nouveau Testament Oltramare
Matthieu 23.29«Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et que vous ornez les sépulcres des justes,
John Nelson Darby
Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes,
Nouveau Testament Stapfer
Matthieu 23.29« Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous élevez des tombeaux aux prophètes, que vous ornez les sépulcres des justes
Bible Annotée
Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,
Ancien testament Zadoc Kahn
Matthieu 23.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui bâtissez des tombeaux aux prophètes, et qui ornez les monuments des justes.
Bible Louis Claude Fillion
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, qui bâtissez des tombeaux aux prophètes, et qui ornez les monuments des justes.
Louis Segond 1910
Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vous ornez les sépulcres des justes ;
Auguste Crampon
Matthieu 23.29 Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, qui bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les monuments des justes,
Bible Pirot-Clamer
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous édifiez des tombeaux aux prophètes et ornez les monuments des justes, et que vous dites :
Bible de Jérusalem
Matthieu 23.29"Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, qui bâtissez les sépulcres des prophètes et décorez les tombeaux des justes,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Matthieu 23.29Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous bâtissez les sépulcres des prophètes et ornez les tombeaux des justes,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bâtissez les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,
Bible André Chouraqui
Matthieu 23.29Oïe, vous, Sopherîm et Peroushîm ! Hypocrites ! Vous bâtissez les tombes des inspirés, vous parez le sépulcre des justes ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Matthieu 23.29Malheureux, vous, scribes et pharisiens ! Hypocrites ! Vous bâtissez les tombeaux des prophètes, vous ornez les sépulcres des justes,
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Matthieu 23.29hoï à vous les hommes du livre et les perouschim mécréants parce que vous avez construit les tombeaux des prophètes et vous avez décoré les tombeaux des justes
Bible des Peuples
Matthieu 23.29“Malheur à vous, maîtres de la Loi et Pharisiens hypocrites! Vous construisez des monuments pour les prophètes et vous ornez les tombeaux des hommes justes;
Segond 21
Matthieu 23.29 Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous construisez les tombeaux des prophètes et que vous décorez les tombes des justes,
King James en Français
Matthieu 23.29 Malheur à vous, scribes et pharisiens, hypocrites ! car vous bâtissez des tombeaux aux prophètes, et vous ornez les tombeaux des hommes droits;
La Septante
Matthieu 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Matthieu 23.29vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia aedificatis sepulchra prophetarum et ornatis monumenta iustorum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Matthieu 23.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !