Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 23.25

Comparateur biblique pour Matthieu 23.25

Lemaistre de Sacy

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et que vous êtes au dedans pleins de rapine et d’impureté.

David Martin

Matthieu 23.25  Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais le dedans est plein de rapine et d’intempérance.

Ostervald

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu’au-dedans vous êtes pleins de rapines et d’intempérance.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 23.25  Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez les dehors de la coupe et du plat ; et au dedans vous êtes pleins de souillures et de rapine.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu’au dedans ils sont remplis de rapine et de crapule.

Bible de Lausanne

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu’au-dedans ils sont remplis de rapine et d’incontinence.

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 23.25  «Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu’au dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

John Nelson Darby

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais au dedans, ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 23.25  « Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous purifiez le dehors de la coupe et du plat quand ils sont remplis au dedans de rapines et d’immondices !

Bible Annotée

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 23.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au dedans, vous êtes pleins de rapines et d’impureté.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au dedans, vous êtes pleins de rapines et d’impureté.

Louis Segond 1910

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! Car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis que l’intérieur est plein de rapacité et d’intempérance.

Auguste Crampon

Matthieu 23.25  Malheur à vous, Scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis que le dedans est rempli de rapine et d’intempérance.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, parce que vous purifiez l’extérieur de la coupe et du plat, quand l’intérieur est plein de rapine et d’intempérance.

Bible de Jérusalem

Matthieu 23.25  "Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, qui purifiez l’extérieur de la coupe et de l’écuelle, quand l’intérieur en est rempli par rapine et intempérance !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et Pharisiens hypocrites, parce que vous purifiez l’extérieur de la coupe et de l’écuelle, alors qu’à l’intérieur ils sont pleins de rapine et d’incontinence.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, et qu’au-dedans ils sont pleins de rapine et d’intempérance.

Bible André Chouraqui

Matthieu 23.25  Oïe, vous, Sopherîm et Peroushîm ! Hypocrites ! Vous purifiez le dehors de la coupe et du plat, mais le dedans est plein de rapine, de voracité.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 23.25  Malheureux, vous, scribes et pharisiens ! Hypocrites ! Vous purifiez le dehors de la coupe et de l’écuelle, mais le dedans est rempli de rapine et d’intempérance !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 23.25  hoï à vous les hommes du livre et les perouschim mécréants parce que vous purifiez l’extérieur de la coupe et du plat mais à l’intérieur ils sont remplis [de ce qui provient] de l’escroquerie et de la méchanceté

Bible des Peuples

Matthieu 23.25  “Malheur à vous, maîtres de la Loi et Pharisiens hypocrites! Vous purifiez l’extérieur de la coupe et du plat, mais l’intérieur s’est rempli par les abus et la convoitise.

Segond 21

Matthieu 23.25  « Malheur à vous, spécialistes de la loi et pharisiens hypocrites, parce que vous nettoyez l’extérieur de la coupe et du plat, alors qu’à l’intérieur ils sont pleins du produit de vos vols et de vos excès.

King James en Français

Matthieu 23.25  Malheur à vous, scribes et pharisiens, hypocrites! car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans, ils sont pleins de rapacité et d’excès.

La Septante

Matthieu 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 23.25  vae vobis scribae et Pharisaei hypocritae quia mundatis quod de foris est calicis et parapsidis intus autem pleni sunt rapina et inmunditia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 23.25  Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι ὑποκριταί, ὅτι καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς καὶ ⸀ἀκρασίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.