Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 21.18

Comparateur biblique pour Matthieu 21.18

Lemaistre de Sacy

Matthieu 21.18  Le matin, lorsqu’il revenait à la ville, il eut faim ;

David Martin

Matthieu 21.18  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Ostervald

Matthieu 21.18  Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 21.18  Le lendemain au matin, revenant à la ville, il eut faini.

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 21.18  Or, le matin, comme il avait repris le chemin de la ville, il eut faim,

Bible de Lausanne

Matthieu 21.18  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 21.18  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim,

John Nelson Darby

Matthieu 21.18  Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 21.18  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim,

Bible Annotée

Matthieu 21.18  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 21.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 21.18  Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim.

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 21.18  Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim.

Louis Segond 1910

Matthieu 21.18  Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 21.18  Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Auguste Crampon

Matthieu 21.18  Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 21.18  Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.

Bible de Jérusalem

Matthieu 21.18  Comme il rentrait en ville de bon matin, il eut faim.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 21.18  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 21.18  Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.

Bible André Chouraqui

Matthieu 21.18  Au matin, il revient en ville. Il a faim.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 21.18  Le matin, en regagnant la ville, il a faim.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 21.18  et au matin il est retourné à la ville et il a eu faim

Bible des Peuples

Matthieu 21.18  Au matin, comme Jésus regagnait la ville, il eut faim.

Segond 21

Matthieu 21.18  Le lendemain matin, en retournant à la ville, il eut faim.

King James en Français

Matthieu 21.18  Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim;

La Septante

Matthieu 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 21.18  mane autem revertens in civitatem esuriit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 21.18  ⸀Πρωῒ δὲ ⸀ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.